The new budget and financial cycle should reduce problems in that regard. |
Новый бюджетный финансовый цикл должен помочь решить эти проблемы. |
The United Kingdom, which was ahead in the economic cycle, registered relatively strong growth. |
В Соединенном Королевстве, экономический цикл которого опережает циклы других стран, были отмечены относительно высокие темпы роста. |
We lost a ship during the last cycle, the Olympic Carrier. |
В последний цикл мы потеряли корабль, Олимпик. |
This kind of sunspot cycle is extremely chaotic, impossible to predict. |
Такой цикл солнечной активности чрезвычайно хаотичен, его невозможно предсказать. |
At present, UNICEF and UNFPA operate on a multi-year rolling cycle which is adjusted annually based on currently available estimates of present and future contributions. |
В настоящее время в основе деятельности ЮНИСЕФ и ЮНФПА лежит многолетний чередующийся цикл, который корректируется ежегодно с учетом имеющихся на данный момент оценок нынешних и будущих взносов. |
The first cycle is particularly important to this study since it laid the bases for Brazilian society. |
Для настоящего исследования первый цикл представляется особенно важным, поскольку именно в этот период были заложены основы бразильского общества. |
Therefore, as the Dangerous Goods Panel has strongly advised, the present two-year cycle will be maintained. |
Поэтому в соответствии с настоятельной рекомендацией Группы по опасным грузам нынешний двухлетний цикл будет сохранен. |
A higher contribution is expected for the new cycle. |
На новый цикл ожидается более высокий взнос. |
It also noted that the global water cycle was vast and could not be fully understood with only in-situ observation networks. |
Комитет отметил также, что глобальный гидрологический цикл является масштабным процессом, который невозможно в полной мере понять лишь с помощью сетей локальных наблюдений. |
Sixth, as everyone is aware, the current review cycle of the Non-Proliferation Treaty is about to reach its culmination. |
В-шестых, как небезызвестно каждому, вот-вот достигнет кульминационной отметки нынешний обзорный цикл Договора о ядерном нераспространении. |
After intense work throughout 1998 to 2002, an internationally representative cycle was derived and validated in an extensive test campaign. |
После напряженной работы, проводившейся в период 1998-2002 годов, был разработан и легализирован в рамках обширной программы испытаний международный репрезентативный цикл. |
Topics included project development cycle, marketing, technical analysis and financial appraisal. |
На семинаре были рассмотрены такие темы, как цикл разработки проектов, маркетинг, технический анализ и финансовая оценка. |
Based on the seminar's success, the Bank has requested UNIDO to develop a three-year training programme on project development cycle. |
В связи с успешным завершением семинара Банк обратился к ЮНИДО с просьбой разработать трехлетнюю программу подготовки кадров по теме "цикл разработки проектов". |
The first cycle started with the Presidency from the Western Europe and Others Group. |
Первый цикл был начат назначением Председателя от группы Западноевропейских и других государств. |
The Chairman expressed his hopes that a harmonized test cycle could become reality and might provide a base for a global Regulation. |
Председатель выразил надежду, что согласованный цикл испытаний может стать реальностью и, возможно, ляжет в основу глобальных правил. |
(b) Audit coverage would aim at an average cycle of three years. |
Ь) проведение ревизорских проверок будет ориентировано на средний трехгодичный цикл. |
The final distribution cycle of food aid will be in May/June 1999. |
Последний цикл распределения продовольственной помощи пройдет в мае - июне 1999 года. |
UNDCP completed a cycle of nine regional demand reduction forums that began in 1993. |
ЮНДКП завершила начатый в 1993 году цикл из девяти региональных форумов по вопросам сокращения спроса. |
The programme cycle would be extended from two to three years in order to limit the administrative burden on the Secretariat. |
В целях облегчения административной нагрузки Секретариата программный цикл в этом случае можно было бы увеличить с двух до трех лет. |
This is nothing more than a device to perpetuate the counterproductive cycle of special sessions of the General Assembly. |
Это не что иное, как средство увековечить непродуктивный цикл специальных сессий Генеральной Ассамблеи. |
Drug abuse and trafficking run in a cycle. |
Злоупотребление наркотиками и оборот наркотиков - это единый цикл. |
The continuing cycle of financial crises was creating new liquidity problems for most developing countries that had previously been able to manage their debt. |
Непрерывный цикл финансовых кризисов создает новые проблемы ликвидности для большинства развивающихся стран, которые раньше были в состоянии управлять своей задолженностью. |
Without accountability of the Khmer Rouge leaders, the cycle of impunity in Cambodia will continue. |
Без привлечения к ответственности руководителей "красных кхмеров" цикл безнаказанности в Камбодже будет продолжаться. |
However, due to staff constraints at the professional level, the cycle of coverage tends to be longer. |
Однако вследствие ограничений в плане численности персонала уровня сотрудников категории специалистов цикл проведения ревизий, как правило, является более продолжительным. |
One delegation indicated the need to include an evaluation process within a project cycle to enhance the individual capacities and accountabilities of each implementing partner. |
Одна делегация указала на необходимость включения процесса оценки в проектный цикл для повышения потенциала и уровня ответственности каждого партнера-исполнителя. |