| Each elementary urban cycle comprises fifteen phases. | Каждый простой городской цикл состоит из 15 режимов работы |
| These measures are necessary to break the present cycle of despair and exploitation. | Эти меры необходимы для того, чтобы разрушить нынешний цикл страданий и эксплуатации. |
| He hoped that, in future, the peacekeeping budget cycle would be properly restored and respected. | Он надеется, что в будущем цикл бюджета по поддержанию мира будет надлежащим образом восстановлен и будет соблюдаться. |
| Too often the vicious cycle of violence has proved stronger than aspirations for peace. | Слишком часто замкнутый цикл насилия оказывается сильнее сокровенных надежд на мир. |
| Argentina is one of the countries that has completed the nuclear fuel cycle. | Аргентина является одной из стран, которые завершили ядерный топливный цикл. |
| Early childhood education and pre-school education in fact form a single education cycle. | Раннее и дошкольное обучение, собственно говоря, образуют единый педагогический цикл. |
| We urge both sides to break the cycle of terror and violence. | Мы настоятельно призываем обе стороны прекратить цикл террора и насилия. |
| As of today, the planned cycle of meetings of non-governmental organizations at the regional level in the framework of the Conference is complete. | На сегодняшний день запланированный цикл совещаний неправительственных организаций на региональном уровне в рамках подготовки к Конференции завершен. |
| However, if the programme planning cycle covers a longer period, then the executive heads should present a forecast of estimated resources. | Вместе с тем если цикл планирования программ охватывает более длительный период, то исполнительным главам следует представлять прогноз по сметным ресурсам. |
| Primary schooling consists of a single cycle with three programmes of study. | Начальное образование представляет собой уникальный цикл, состоящий из трех курсов. |
| Data collection and treatment (regular two-year cycle; next collection in 2002). | З. Сбор и обработка данных (регулярный двухгодичный цикл; следующий сбор состоится в 2002 году). |
| In Jordan, computer science was introduced in the preparatory cycle in the eighth, ninth and tenth grades. | В Иордании изучение компьютера было включено в подготовительный цикл в восьмом, девятом и десятом классах. |
| They asked whether the TAP cycle could be harmonized with the cycles of the multi-year funding framework and the biennial support budget. | Они поинтересовались, можно ли согласовать цикл ТКП с циклами многолетних рамок финансирования и вспомогательным бюджетом на двухгодичный период. |
| The present review completes the third monitoring cycle of the CRIC. | Настоящий обзор завершает третий цикл мониторинга КРОК. |
| It was noted that realistic projections and programme planning is difficult in a three-year budget cycle. | Было отмечено, что бюджетный цикл, состоящий из трех лет, затрудняет реалистичное прогнозирование и планирование программ. |
| In fact, a veritable war economy cycle was established in some countries. | В действительности, в некоторых странах установился цикл подлинной военной экономики. |
| It was now or never to break the cycle of declining core resources. | Разорвать порочный цикл сокращения объема основных ресурсов необходимо сейчас или этого не удастся сделать никогда. |
| The last CCW review cycle proved to be a remarkable success. | Последний обзорный цикл КОО характеризовался замечательным успехом. |
| Headquarters divisions and regional offices completed their second cycle of OMPs in 1999. | В 1999 году подразделения штаб-квартиры и региональные отделения завершили второй цикл ПУДО. |
| The expert from Italy also considered a harmonized cycle as the best suitable choice and assured his co-operation in the work. | Эксперт от Италии также выразил мнение, что согласованный цикл является наиболее благоприятной возможностью для этого, и заверил в своей готовности к сотрудничеству в рамках этой деятельности. |
| The 2010 review cycle was beginning at a critical stage, when a common vision of how to strengthen the NPT was lacking. | Цикл рассмотрения 2010 года начинается на критическом этапе, когда отсутствует общее видение того, как укрепить ДНЯО. |
| Even when there has been a formal peace agreement, the vicious cycle of poverty and instability has heightened the risk of relapse into violence. | Даже при наличии формальных мирных соглашений порочный цикл нищеты и нестабильности чреват угрозой рецидива насилия. |
| The thematic focus of the current two-year cycle has been on energy for sustainable development and climate change. | В тематическом плане текущий двухгодичный цикл посвящен энергетике в целях устойчивого развития и изменению климата. |
| The Human Rights Council shall commence its yearly cycle on the first Monday of July of every year. | Совет по правам человека начинает свой годовой цикл в первый понедельник июля каждого года. |
| In addition to supporting election events, activities encompassed an electoral cycle approach. | Помимо поддержки мероприятий, связанных с выборами, к числу проводимых мероприятий относится избирательный цикл. |