Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
The ELSA Moot Court Competition is a simulated hearing in the World Trade Organization dispute settlement system organized annually by the European Law Students' Association (ELSA). Конкурс представляет собой моделирование судебного заседания в рамках системы по урегулированию споров ВТО и проводится Европейской ассоциацией студентов права - ELSA. Команды имеют уникальную возможность выступать в качестве истцов или ответчиков перед судебной коллегией, в которой заседают эксперты права ВТО со всего мира.
In 1988, Ronald Reagan appointed Holder to serve as a judge of the Superior Court of the District of Columbia. В 1988 году Холдер был назначен президентом Рональдом Рейганом (Ronald Reagan) на должность судебного заседателя в Высшем суде федерального округа Колумбия.
Article 35 provided that the Court should decide whether the accused should be held or released on bail pending trial. В соответствии со статьей 35 Суд принимает решение о том, следует ли ему содержать обвиняемого под стражей или же освободить под залог до судебного разбирательства.
During the trial there was no evidence of this and the Court based its decision on the evidence adduced. В ходе судебного разбирательства доказательств такого обращения представлено не было, и суд основывал свое решение на представленных доказательствах.
The presence of military and political security coupled with the fact that access to the Court was strictly controlled makes the entire proceedings suspect. Присутствие сотрудников военных и политических сил безопасности, а также тот факт, что доступ в суд строго контролировался, делает подозрительным всю процедуру судебного рассмотрения.
Three affidavits were presented to the Court, all of which contradicted the evidence presented by the prosecution and the defence during the author's trial. Суду были представлены три свидетельских показания, все из которых противоречили свидетельствам, представленным обвинением и защитой в ходе судебного разбирательства по делу автора сообщения.
Meanwhile, a serious problem faced by the Court has been the shortage of defence lawyers, as a result of which proceedings are declared mistrials. Еще одной серьезной проблемой, с которой столкнулся Суд, является проблема нехватки адвокатов, что сводит на нет процедуру судебного разбирательства.
The Administrative Decisions Act 1977 provides for judicial review by the Federal Court of Australia of administrative action taken under federal legislation. В Законе 1977 года об административных решениях установлена возможность судебного пересмотра Федеральным судом Австралии административных мер, принятых в рамках федерального законодательства.
The State Security Court, however, relied upon the allegedly coerced statements and reached a conviction before the trial against the police had been concluded. Однако суд по делам о государственной безопасности, полагаясь на показания, которые, как утверждается, были получены под принуждением, вынес обвинительный приговор еще до завершения судебного разбирательства в отношении сотрудников полиции.
The Court then hears the interested party. If necessary, the person whose prosecution is desired can be also heard. В таком случае суд заслушивает заинтересованную сторону и, при необходимости, также то лицо, судебного преследования которого добивается заинтересованная сторона.
Unless otherwise decided in accordance with paragraph 2, the place of the trial will be the seat of the Court. Если не будет принято иное решение в соответствии с пунктом 2, местом судебного разбирательства является место пребывания Суда.
I am rather proud to mention that the Appeals Chamber at the Special Court has never taken longer than five months to conclude any appeal. Могу с гордостью сказать, что у Апелляционной камеры Специального суда на завершение судебного процесса никогда не уходило более пяти месяцев.
If leave had been sought and granted, that decision would have been reviewed by the Federal Court Trial Division. Если бы такая просьба была подана и принята, это решение было бы рассмотрено Отделом судебного производства Федерального суда.
In addition, a number of other cases for which no indictment was issued were also transferred to the Court of Bosnia and Herzegovina for prosecution. Кроме того, несколько других дел, в связи с которыми обвинительное заключение не предъявлялось, были также переданы в суд Боснии и Герцеговины для осуществления судебного преследования.
Overseeing the establishment of most judicial support systems and mechanisms necessary for the efficient functioning of the Court as a judicial institution Осуществление контроля за созданием большинства систем и механизмов судебной поддержки, необходимых для эффективного функционирования Суда как судебного учреждения
The Court accepted the Crown's concession at the hearing that the author's original trial had been unfair. Во время слушания дела Суд учел признание обвинения, что во время первоначального судебного разбирательства в отношении автора была допущена несправедливость.
The ultimate effectiveness of the judicial machinery being established at The Hague would require the Court always to be even-handed in its judgements. Для достижения в конечном итоге эффективности судебного механизма, создаваемого сейчас в Гааге, Суду потребуется всегда проявлять беспристрастность при вынесении своих решений.
The trial transcript in Mr. Ashby's case did not reveal that his trial before the Assizes Court of Port-of-Spain suffered from such defects. Протокол судебного разбирательства дела г-на Эшби не указывает на то, что его рассмотрение судом присяжных в Порт-оф-Спейне страдало подобными изъянами.
As President Schwebel said in his report last year, the Court has firmly established its status as the world's most senior judicial body. Как отмечал в своем прошлогоднем докладе Председатель Швебель, Суд прочно утвердился в своем статусе высшего в мире судебного органа.
Draft bills establishing the Council of the Judiciary, the Constitutional Court and the Ombudsman, submitted to and adopted by Congress. Проекты законов об учреждении судебного совета, конституционного суда и института омбудсмена, представленные на рассмотрение конгресса Боливии и затем утвержденные им.
Today, that Court is the appropriate legal instrument for prosecuting those suspected of having committed the gravest crimes, in particular against children. Сегодня Суд является надлежащим правовым механизмом для судебного преследования тех, кого подозревают в совершении наиболее тяжких преступлений, в частности в отношении детей.
The Court therefore refused to dismiss the action but it noted that plaintiff would still have to prove the facts at trial. В этой связи суд отказал в отклонении иска, однако отметил, что истцу еще придется доказать факты в ходе судебного разбирательства.
In October 1987, the Northern District Court of Illinois entered a judgement in favour of PIL in the sum of £11,212,349.50. В октябре 1977 года суд северного судебного округа штата Иллинойс вынес решение в пользу ПИЛ на сумму в 11212349,5 фунта стерлингов.
The author appealed for legal review before the Federal Court, which denied his appeal on 19 June 2002. Автор сообщения обратился с ходатайством о пересмотре судебного решения в Федеральный суд, который 19 июня 2002 года отклонил его ходатайство.
The State party notes that any legal measure may be subject to judicial review by the Federal Court if leave is granted. Государство-участник отмечает, что любая принятая в рамках закона мера может, при условии выдачи соответствующего разрешения, быть предметом судебного надзора со стороны Федерального суда.