Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
The person may be placed in the hospital also on the basis of the court's decision on compulsory treatment. Госпитализация может также производиться на основании судебного решения о принудительном лечении.
Existing legislation does not provide for holding auctions without a court decision. Действующее законодательство не предусматривает проведения аукционов без принятия судебного решения.
This case concerns a motion to stay court proceedings. Данное дело касается ходатайства о приостановлении судебного разбирательства.
The decision is communicated by the court registrar to the Public Prosecutor, who initiates legal proceedings. О принятом решении секретарь судебного органа сообщает Генеральному прокурору, который предпринимает действия, предусмотренные законом.
Subject to a court ruling, any assets derived from activities related to these offences shall be confiscated. Равным образом при наличии соответствующего судебного решения подлежит конфискации собственность, нажитая в результате действий, имеющих отношение к таким преступлениям.
The population complains about court proceedings relating to cases still pending judicial settlement or to anonymous complaints. Жители жалуются на то, как ведется разбирательство в судах, обращаются по делам, ожидающим судебного разбирательства, или подают анонимные жалобы.
The requirement of a fair trial cannot be circumvented or attenuated because of the military or special character of the court concerned". Требование справедливого судебного разбирательства нельзя обойти или смягчить по причине военного или специального характера суда, который рассматривает дело".
Between 2002 and July 2005 at least five habeas corpus claims were brought before the court alleging prolonged and thereby illegal police or pre-trial detention. В период с 2002 года по июль 2005 года в суды было направлено по меньшей мере пять ходатайств о применении хабеас корпус в связи с чрезмерно продолжительным и, следовательно, незаконным содержанием под стражей в полиции или до начала судебного процесса.
The author declined to participate in the four month court proceeding on the protection order. Автор сообщения отказался участвовать в длившемся четыре месяца судебном разбирательстве в отношении судебного приказа о защите.
Following a trial in 1989, the court ruled in their favour, describing the prison as dangerously understaffed. В результате состоявшегося в 1989 году судебного разбирательства суд вынес постановление в их пользу, при этом тюрьма квалифицировалась в качестве опасно недоукомплектованной персоналом.
Nevertheless, strenuous efforts were made at all levels of government to ensure the fairness of trial systems and the appropriateness of court proceedings. Тем не менее на всех уровнях управления прилагаются настойчивые усилия с целью обеспечить справедливость судебных систем и рациональность судебного разбирательства.
The records of court hearings sometimes do not meet the established requirements. Зачастую не соответствуют предъявляемым требованиям протоколы судебного заседания.
Any person summoned, apprehended or detained had the right to counsel during all police and court proceedings. Любое лицо, вызванное в суд, подвергнутое аресту или взятое под стражу, имеет право на помощь адвоката на протяжении всего полицейского и судебного производства.
Visits by professional counsel were not monitored by any court officer. Посещения профессионального адвоката не подлежат контролю со стороны какого-либо судебного исполнителя.
In yet another court hearing on 6 September 1998, the judge confirmed the terms of the initial order for release on bail. В ходе еще одного судебного заседания 6 сентября 1998 года судья подтвердил условия первоначального постановления об освобождении под залог.
Instead, he continues to obstruct the enforcement of the court order and the judge is unwilling to force its compliance and implementation. Вместо этого он по-прежнему препятствует исполнению судебного решения, а судья проявляет нежелание обеспечить его соблюдение и исполнение.
To avoid such situations, the authorities must do everything possible to hasten the process of appeals and court proceedings. В целях предупреждения аналогичных ситуаций властям следует всемерно ускорить процесс рассмотрения апелляций и судебного разбирательства.
As we can see, associations may be dissolved only by a court order. Как можно отметить, роспуск таких организаций может быть произведен только на основании судебного решения.
Peru stated that exhumation may take place only in accordance with a court order; the Government may not order exhumations. Правительство Перу сообщило, что эксгумация может производиться лишь на основании судебного распоряжения; правительство не может отдавать распоряжение о проведении эксгумации.
Whatever further qualifications could be required for court enforcement, it would still improve the present position. Какие бы дальнейшие условия ни могли потребоваться для судебного обеспечения исполнения, это все же улучшило бы нынешнее положение.
New Brunswick administers the Alternative Measures Program, which is an alternative to the formal court process. Правительство Нью-Брансуика реализует Программу альтернативных мер, которая позволяет находить альтернативу проведению официального судебного процесса.
The request must be submitted prior to completion of the trial before the court of first instance. Запрос должен быть направлен до завершения судебного разбирательства в суд первой инстанции.
In most jurisdictions victims have the right to initiate private prosecutions or to ask for a review of the dismissal by the court. В большинстве стран потерпевшие имеют право возбуждать частное расследование или ходатайствовать о пересмотре судебного решения о прекращении дела.
He is currently at no risk of expulsion from Canada as his claim to refugee status is pending before the appropriate court. Так, в настоящее время ему никоим образом не грозит высылка из Канады, поскольку его ходатайство о предоставлении статуса беженца находится на рассмотрении судебного органа, который должен вынести по нему свое решение.
In administrative lawsuits the court may overrule the decisions of the Office. В рамках административного судебного разбирательства суд может отменять решения Бюро.