Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
The implementation of the court's decision is the responsibility of the police, in accordance with the legislation in force. В соответствии с действующим законодательством обеспечение выполнения судебного решения возлагается на органы полиции.
A JP is a layperson who has the position of a court adjudicator and whose functions are restricted to dealing with minor offences and some special administrative responsibilities. Мировой судья - это неюрист, который занимает должность судебного арбитра и функции которого ограничиваются рассмотрением мелких правонарушений и некоторыми особыми административными обязанностями.
Moreover, over 50 people have reportedly been condemned to death during the past year in military court trials that allegedly did not meet the international standards for judicial proceedings. Кроме того, по сообщениям, в течение последнего года военные суды приговорили к смертной казни более 50 человек, причем в ходе этих процессов не были соблюдены международные нормы, предусмотренные для судебного разбирательства.
The courts are monitored by inspections to ensure proper administration of justice and ascertain the shortcomings and the needs of each court. В целях судебного контроля проводятся инспекции, призванные обеспечить надлежащее отправление правосудия и выявлять недостатки в работе различных судов и их потребности.
In any event, even in judicial proceedings the parties' pleadings were never confidential, unless the court decided that it was necessary to protect individuals. При этом он напоминает, что даже в ходе судебного разбирательства прения сторон никогда не носят конфиденциального характера, если суд не сочтет это необходимым в интересах защиты лиц.
Government sources reported in June 1994 that both men would be tried in public court after completion of the charge sheets against them. Согласно информации, поступившей из правительственных источников в июне 1994 года, дела обоих указанных лиц будут рассматриваться в ходе открытого судебного разбирательства после завершения обвинительного процесса.
This fine is imposed by a court in mandatory proceedings, and the employer may be temporarily forbidden from performing his business activities. Этот штраф налагается судом на основании проводимого в обязательном порядке судебного разбирательства, и работодателю может быть временно запрещено заниматься предпринимательской деятельностью.
The definition deviated from the rule of customary international law requiring the injured person to pursue all potential remedies, including those available only at the discretion of the highest judicial or administrative court. Это определение отклоняется от нормы обычного международного права, в соответствии с которой предусматривается, что потерпевшее лицо может использовать все имеющиеся средства, в том числе средства, которые могут применяться только по усмотрению судебного или административного органа самого высокого уровня.
The senior trial attorney is the leader of the prosecution team and conducts most of the prosecution work in court. Старший адвокат является руководителем группы судебного преследования и выполняет в суде больший объем работы, связанной с судебным преследованием.
The Deputy Registrar (D-1) is responsible for court and judicial service matters, and therefore for the efficiency of the judicial operations. Заместитель Секретаря (Д-1) отвечает за вопросы обеспечения судебного обслуживания, а следовательно и за эффективность судебной деятельности.
The expansion of courtroom activities has shown that the principle of having only one backup court usher for all three courtrooms is insufficient. Расширение деятельности в залах судебных заседаний показало, что одного запасного судебного пристава для всех трех залов судебных заседаний недостаточно.
It is therefore requested that one additional court usher post be established; Поэтому предполагается создать одну дополнительную должность судебного пристава;
The incumbent monitors all movements of physical evidence, namely for electronic treatment or transport of evidence and exhibits to court proceedings. Сотрудник на этой должности осуществляет мониторинг любых передвижений физических доказательств, в частности, для электронной обработки или передачи доказательств и свидетельств для судебного разбирательства.
This requires a non-consensual modification of contractual rights that can only be achieved by due process requirements that protect the creditors in a court proceeding. Это требует недоговорного изменения договорных прав, которое может быть осуществлено только при соблюдении надлежащих процессуальных гарантий, защищающих кредиторов в рамках судебного производства.
It was suggested that the draft Guide should clarify the choice the debtor would have between different options, whether informal negotiation processes or formal court procedures. В проекте руководства было предложено разъяснить, какими возможностями будет обладать должник в плане выбора различных вариантов неофициальных переговоров или официальных процедур судебного разбирательства.
It notes that, in the period from 1994 to 1997, only four court cases were brought and seven persons were convicted for such offences. Комитет отмечает, что с 1994 по 1997 годы состоялось только четыре случая судебного рассмотрения таких преступлений, за которые были осуждены семь человек.
Appeal from a court decision ordering enforcement Обжалование судебного решения, предписывающего приведение в исполнение
In the main, he has sent us a court consultant who has projected our requisite needs for more expeditious functioning. Его основная помощь состояла в том, что он направил к нам судебного консультанта, который помог нам определить наши потребности для более оперативного функционирования.
Parents have the right to require the return of their children from any person retaining them in violation of the law or a court ruling. Родители вправе требовать возврата детей от любого лица, удерживающего его у себя не на основании закона или судебного решения.
Parents have the right to request that their children should be removed from any person keeping them with himself illegally or without a court order. Родители имеют право требовать отнятия детей у любого человека, который удерживает детей у себя не на основании закона или судебного решения.
According to this Act, the services of an interpreter are necessary when someone who cannot speak Norwegian is participating in court proceedings. Согласно этому Закону, в тех случаях, когда кто-либо из участников судебного заседания не может изъясняться на норвежском языке, возникает необходимость в услугах устного переводчика.
To prevent a sudden loss of value in a company just before court supervision is imposed; and предупреждение внезапного сокращения стоимости активов компании непосредственно перед установлением судебного надзора; и
In cases where such rights exist, the property will be returned to the party who received the transfer application immediately after the court hearing, without charge. В тех случаях, когда такие права существуют, имущество сразу же после судебного разбирательства безвозмездно возвращается стороне, которая получила ходатайство о передаче.
He thought that Sir Nigel Rodley's proposal could be incorporated in a footnote explaining the scope of lawful derogation from the article 9 requirement of court proceedings. Он считает, что предложение сэра Найджела Родли может быть включено в сноску, объясняющую сферы охвата законного отступления от требования статьи 9 в отношении судебного разбирательства.
As to the outcome of complaints of racial discrimination, the majority of cases were settled out of court, through conciliation. Если говорить об исходе рассмотрения жалоб в связи с расовой дискриминацией, то большинство случаев урегулируется без судебного разбирательства, посредством примирения.