Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
In view of the importance and specific nature of the final trial, more information would also be sought on the detailed implementation of the Special Court's completion strategy. Ввиду важности и специфического характера заключительного судебного процесса будет также запрашиваться дальнейшая информация о детальном осуществлении стратегии завершения работы Специального суда.
The Court possesses such discretion in order to protect the integrity of its judicial function and its nature as a judicial organ. Суд обладает таким дискреционным правом для защиты целостности его судейской функции и его характера как судебного органа.
Since May 1999, a defendant has been able to claim the protection of the Constitutional Court directly, without going through the prosecutor's office. Начиная с мая 1999 года стороны судебного разбирательства могут напрямую обращаться за защитой в Конституционный трибунал, минуя прокуратуру.
The State Party has reported on the status of the Family Court and the concomitant rules in this report. В настоящем докладе государство-участник уже сообщало о статусе суда по семейным вопросам и соответствующих правилах судебного разбирательства.
The way in which the pre-trial detention issues were dealt with casts grave doubts on the fairness of the trial in the State Security Court. Методы решения вопросов досудебного содержания под стражей ставят под серьезное сомнение справедливость самого судебного разбирательства в Суде по вопросам государственной безопасности.
It is the Court's responsibility to continue to maintain its credibility as an independent and impartial judicial institution through strict adherence to the Rome Statute. Именно на Суде лежит ответственность за постоянное укрепление своего авторитета в качестве независимого и беспристрастного судебного института путем строгого соблюдения Римского статута.
Individuals had the right to request a judicial review of the constitutionality of any Act, including those on discrimination, before the Constitutional Court. Частные лица наделены правом требовать рассмотрения Конституционным судом в порядке судебного надзора вопроса о конституционности любого закона, в том числе касающегося дискриминации.
The author refers to the trial transcript of the Moscow Regional Court of 20 December 1999 in support of his own description of the facts. В подтверждение своей версии фактов автор ссылается на протокол судебного заседания Московского областного суда от 20 декабря 1999 года.
The decisions of the International Court of Justice, the international judicial body, take aim only at small countries and Third World nations. Решения Международного Суда - международного судебного органа - касаются только малых стран или государств «третьего мира».
Under article 17 of the Code of Criminal Procedure, the Public Prosecutor at the Court of Cassation provides information on the judicial application of the principle of extradition. Согласно статье 17 Уголовно-процессуального кодекса общественный обвинитель при кассационном суде представляет информацию относительно применения в порядке судебного производства принципа выдачи.
We would also like to congratulate the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for her outstanding work at the helm of the highest legal body. Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Суда судью Розалин Хиггинс за ее прекрасное руководство работой этого самого высокого судебного органа.
The Court today shows many signs of being a healthy judicial institution, including a vibrant legal dialogue between its organs as several cases move along. Сегодня Суд демонстрирует многочисленные признаки здорового судебного института, включая активный диалог между его органами по правовым вопросам, связанным с рассмотрением ряда дел.
The Committee was further informed that the declining donor response to the Court's fund-raising efforts reflected the low interest in the ongoing appellate phase of the trial. Комитет был далее поставлен в известность о том, что ослабление реакции доноров на усилия Суда по мобилизации средств, свидетельствует о малом интересе, проявляемом к нынешнему апелляционному этапу судебного процесса.
This year will be especially representative, since it will mark the conclusion of the first trial undertaken by the Court since its creation. Этот год был особенно показательным в этом отношении, поскольку он ознаменует собой завершение первого судебного дела, принятого Судом с момента его создания.
They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. Они заявили, что компетенция Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций не должна ограничивать роль Суда как судебного органа.
A case submitted to the Court may not be litigated before another judicial body. Дело, переданное на рассмотрение Суда, не может быть передано на рассмотрение какого-либо другого судебного органа.
The Grodno Regional Court denied the author's claims that he was not informed about the date and time of the hearing. Гродненский районный суд отверг утверждение автора о том, что его не проинформировали о дате и времени судебного заседания.
Court hearings should be properly recorded; the records should be available to all interested persons, especially the parties to the proceedings. Необходимо вести надлежащие протоколы судебных заседаний; такие протоколы должны быть доступны всем заинтересованным лицам, в особенности сторонам судебного процесса.
Article 124 of the Constitution establishes the Constitutional Court as an independent judicial authority vested with the mandate to protect the Constitution. Статья 124 Конституции предусматривает создание Конституционного суда в качестве независимого судебного органа, наделенного полномочиями по защите Конституции.
The Family Court Proceedings Reform Bill, passed by Parliament in September 2013, amends the Domestic Violence Act to protect victims and improve "stopping violence" programmes. Законопроект о реформе механизма судебного разбирательства в Суде по делам семьи, принятый парламентом в сентябре 2013 года, вносит изменения в Закон о насилии в семье с целью защиты жертв и улучшения программ по предотвращению насилия.
According to the author, this request was delivered to the Court by 8.00 a.m. on the day of the hearing. Как утверждает автор, заявление с ходатайством было доставлено в суд к 8 часам утра в день проведения судебного заседания.
3.4 In his letter dated 5 May 1999, the complainant submits that the Federal Court did not apply the criteria appropriate to a fair hearing. 3.4 В своем письме от 5 мая 1999 года заявитель утверждает, что слушание в Федеральном суде не отвечало критериям справедливого судебного разбирательства.
The Court is complementary to national jurisdictions and its Statute and Rules of Procedure and Evidence guarantee fair, public trials consistent with internationally recognized human rights. Суд является своего рода дополнением национальных юрисдикций и его Статут и Правила процедуры и доказывания гарантируют проведение справедливого открытого судебного разбирательства в соответствии с международно признанными правами человека.
In April 2000, the Court of First Instance found in favour for the Government in the judicial review proceedings initiated by 116 families against removal to Mainland China. В апреле 2000 года в ходе процедуры судебного пересмотра, возбужденной 116 семьями с целью обжалования решения о высылке на материковую часть Китая, Суд первой инстанции вынес постановление в пользу правительства.
We welcome the establishment of a special War Crimes Chamber for prosecutions in the State Court of Bosnia and Herzegovina as an encouraging step in that direction. Мы приветствуем факт создания специальной палаты для судебного преследования лиц, обвиняемых в военных преступлениях, в составе Государственного суда Боснии и Герцеговины как обнадеживающий шаг в этом направлении.