Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
With the Protection Order issued by the Court, the judicial costs are charged to the offender. Судебные издержки, связанные с исполнением судебного приказа о защите, несет правонарушитель.
In April 2013, the Superior Court of Justice of Mexico City and OHCHR issued the first volume of publications on fair trial indicators. В апреле 2013 года Верховный суд города Мехико и УВКПЧ опубликовали первый том издания, посвященного показателям справедливого судебного разбирательства.
The Security Council congratulates the Special Court on the completion of the trial proceedings in the case of Charles Taylor on 30 May 2012. Совет Безопасности поздравляет Специальный суд с завершением 30 мая 2012 года судебного разбирательства по делу Чарльза Тейлора.
Panels of local judges at the Court of Appeals have twice returned the case for a retrial. Коллегии Апелляционного суда, состоявшие из местных судей, дважды возвращали это дело для повторного судебного разбирательства.
Contempt of Court may be committed even though proceedings are neither in existence nor imminent. Неуважение к суду может быть проявлено даже при отсутствии судебного разбирательства или неизбежности его проведения.
2013 District Courts: 4 female Heads of Court; 100 female judges out of 200. 2013 год - окружные суды: 4 женщины - руководителя судебного органа, 100 женщин из 200 судей.
In addition, the Public Prosecution of Higher Instance Court provides medical care, transportation and support throughout the trial. Помимо этого государственная прокуратура Суда высокой инстанции оказывает медицинскую помощь и предоставляет транспорт и помощь в ходе судебного разбирательства.
The Federal Court will not accept new evidence on judicial review, even if such evidence is of a compelling nature. Федеральный суд не принимает к рассмотрению новые доказательства в порядке судебного надзора, даже когда они носят убедительный характер.
The Court dismissed the motion and held that the decisions of the arbitral tribunal could not be made subject to separate judicial review. Суд отклонил это ходатайство и постановил, что решения арбитражного суда не могут зависеть от отдельного судебного надзора.
If negotiations failed, the Court naturally regained its role of ultimate legal arbitrator. Если переговоры терпят фиаско, естественно, Суд возвращается к своей роли конечного судебного арбитра.
The Constitutional Court was established in 1995 as the judicial organ protecting provisions enshrined in the Constitution. Конституционный суд был учрежден в 1995 году в качестве судебного органа, обеспечивающего защиту положений, закрепленных в Конституции.
The Federal Court also has authority to order the stay of an expulsion order pending consideration of an application for judicial review. Федеральный суд также компетентен приостановить процедуру высылки на период рассмотрения просьбы о пересмотре в порядке судебного надзора.
It notes that the Federal Court affirmed that the complainant had not demonstrated bias on the part of members of the panel. Государство-участник отмечает утверждение Федерального суда о том, что заявитель не доказал пристрастность сотрудников судебного органа.
That is a reflection of the special close relationship between the United Nations and the International Court of Justice as its chief judicial organ. Это является отражением особых тесных отношений между Организацией Объединенных Наций и Международным Судом как ее главного судебного органа.
The Court's unmatched history as a judicial organ shows how essential its role has been for the international community. Не имеющая себе равной история Суда как судебного органа показывает, насколько важна его роль для международного сообщества.
In that way the Court has strengthened its authority as the principal judicial institution of the United Nations. Таким образом Суд укрепляет свой авторитет как главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
The position of the International Court of Justice as the only international judicial body to possess general jurisdiction cannot be questioned. Позицию Международного Суда как единственного международного судебного органа, обладающего общей юрисдикцией, поставить под сомнение нельзя.
A person could seek judicial review of a surrender decision, and the Court decision in such a case was binding on the Government. Любое лицо может требовать судебного пересмотра решения о выдаче, и решение суда в этом случае является для правительства обязательным.
However, in both these categories substantial conditions must be fulfilled prior to a possible prosecution by the Special Court. Вместе с тем в отношении обеих этих категорий лиц необходимо до возможного судебного преследования Специальным судом выполнить существенные условия.
The Court is being set up to try the most serious crimes of international concern. Этот Суд создается для судебного разбирательства наиболее серьезных преступлений, вызывающих беспокойство в международных масштабах.
Court clerk's cousin works for the realtor and mentioned it. Кузен судебного секретаря, работающий на риэлтора, упомянул это.
The author then sought leave to apply for judicial review to the Federal Court. Затем автор просил дать ему разрешение на обращение в Федеральный суд с просьбой о проведении судебного пересмотра.
The determination of the Court's judges has already found expression in a number of measures to reorganize the judicial system. Это желание членов Суда уже стало приобретать конкретные формы после принятия некоторых мер по реорганизации судебного аппарата.
In 1947 we were a party to the first case to come before the International Court of Justice. В 1947 году мы были стороной первого судебного разбирательства, проводимого Международным Судом.
Court decisions which have entered into legal force may be reviewed by way of judicial supervision or in the light of newly revealed circumstances. Решения суда, вступившие в законную силу, могут быть пересмотрены в порядке судебного надзора и по вновь открывшимся обстоятельствам.