Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
The Council adopted a resolution to authorize the trial of former Liberian president Charles Taylor by the Sierra Leone Special Court, sitting in The Hague. Совет принял резолюцию о проведение судебного процесса над бывшим президентом Либерии Чарльзом Тейлором в Специальном суде по Сьерра-Леоне, который заседает в Гааге.
This morning Judge Gilbert Guillaume, the President of the Court, has delivered his statement on the overall situation of this principal judicial organ of the United Nations. Сегодня утром судья Жильбер Гийом, Председатель Суда, выступил с заявлением об общем положении этого главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
13.4 The determination of rights in proceedings in the Constitutional Court must conform with the requirements of a fair hearing in accordance with article 14, paragraph 1. 13.4 Определение прав в судопроизводстве Конституционного суда должно отвечать требованиям справедливого судебного разбирательства согласно пункту 1 статьи 14.
It also defined the general powers of the Procuracy and the Court in discharging their respective responsibilities at the investigation and pre-trial stages of the criminal proceedings. В ней определены также общие функции Прокурора и Суда по осуществлению возложенных на них обязанностей в отношении судебного разбирательства и предварительного расследования.
The articles adopted did not envisage judicial settlement and only occasionally gave the International Court of Justice a technical role of confirming or denying the validity of an arbitral award. Принятые статьи не предусматривают судебного решения и лишь в некоторых случаях наделяют Международный Суд технической функцией, состоящей в подтверждении действительности арбитражного решения или объявлении его недействительным.
The Appeals Court is located in a small wing of the Ministry of Justice, an inappropriate site for an independent judicial organ. Апелляционный суд расположен в небольшом по площади крыле здания министерства юстиции, которое является неподходящим местом для размещения независимого судебного органа.
At the conclusion of the trial in the Home Circuit Court, on 23 March 1988, the author was found guilty and sentenced to death. По завершении судебного процесса в окружном суде 23 марта 1988 года автор был признан виновным и приговорен к смертной казни.
During the whole of the week of the ceremonial sitting combined sessions of the Telders Moot Court Competition/Concours Rousseau (for students) were held. В течение всей недели торжественных заседаний проводились объединенные сессии Телдерского учебного судебного процесса/конкурса Руссо (для студентов).
It called on the International Court of Justice to speed up the case in progress with a view to bringing about a final settlement of the dispute. Он предложил Международному Суду ускорить процедуру судебного разбирательства в целях вынесения окончательного решения по этому спору.
Such time would also be an occasion for the judges to familiarize themselves with other aspects concerning the judicial and administrative functioning of the Court. Это время может быть также использовано судьями для ознакомления с другими аспектами, касающимися судебного и административного функционирования Суда.
Nuclear weapons continued to be kept on alert status and the admonition of the highest legal authority in the world - the International Court of Justice - had been ignored. Ядерное оружие по-прежнему находится в состоянии боевой готовности, а рекомендации высшего судебного органа в мире - Международного Суда - игнорируются.
Once the Special Court is established, Member States have a responsibility to ensure that sufficient resources are available to secure the completion of proceedings against those indicted. Как только будет учрежден Специальный суд, на государства-члены ляжет ответственность за обеспечение выделения достаточных средств, с тем чтобы гарантировать завершение судебного преследования обвиняемых.
A decision by the Constitutional Court ruling unconstitutional a law applied in handing down a judgement or other judicial decision; решение Конституционного суда, признавшего неконституционным закон, примененный при вынесении приговора или иного судебного решения;
The Special Rapporteur also sent a communication to the President of the Military Court (COM) regarding violations of the rules of due process. Кроме того, Специальный докладчик передал председателю Военного суда (ВС) ряд сообщений, касающихся нарушения принципов надлежащего судебного разбирательства.
His administrative role has been enhanced, and in an effort to increase judicial leadership the President will coordinate with various organs of the Special Court. Его административная роль была усилена, и для укрепления судебного руководства Председатель будет координировать свою работу с различными органами Специального суда.
Another tool that courts worldwide can use to assess and improve the quality and administration of justice is the International Framework for Court Excellence. Еще одним инструментом, который может использоваться судами во всем мире для оценки и повышения качества судебного управления, является Международная рамочная структура передового судебного опыта.
The author had access to judicial review of the decision as evidenced by her appeal to the New South Wales Court of Criminal Appeal. Автор имела доступ к процедурам судебного пересмотра решения, о чем свидетельствует ее апелляция в Уголовный апелляционный суд Нового Южного Уэльса.
The text adopted would provide a satisfactory basis for the Court's operations by guaranteeing its independence, an essential requirement for any judicial body. Принятый текст явится удовлетворительной основой для деятельности Суда, гарантируя его независимость как основополагающее требование для любого судебного органа.
The Court can be proud of the authority it has conferred upon the process of judicial settlement, which was so long relegated to the margins. Суд может гордиться степенью авторитетности, которую он привнес в процесс судебного разрешения споров, долгое время остававшегося ограниченным.
This reassures us of the growing role of the Court in the area of international relations and the judicial settlement of disputes. Это убеждает нас в растущей роли Суда в области международных отношений и судебного урегулирования споров.
It could even be said that, as the first judicial organ of such scope, the Court would introduce a new concept of the administration of international justice. Можно даже утверждать, что в качестве первого судебного органа такого масштаба Суд станет воплощением новой концепции отправления правосудия на международном уровне.
With the establishment of the United Nations and the International Court of Justice as its principal judicial organ, the advisory competence had been widened in scope. С созданием Организации Объединенных Наций и Международного Суда в качестве ее главного судебного органа масштабы консультативной функции были расширены.
Abstract and concrete judicial review of the constitutionality of all laws by the Constitutional Court ensures that the principle of equal treatment in the Constitution cannot be limited by any law. Благодаря осуществлению Конституционным судом общего и конкретного судебного надзора за конституционностью всех законов обеспечивается невозможность ограничения любым законом принципа равного режима, зафиксированного в Конституции.
It would also contribute to the progressive development of international law and to the strengthening of the primary role of the Court, as an impartial judicial institution. Оно будет также способствовать прогрессивному развитию международного права и укреплению главной роли Суда в качестве беспристрастного судебного органа.
The Court's establishment is under way but remains far from realization, owing in large part to the continuing lack of duly qualified and experienced judicial personnel. Работа по созданию суда проводится, но остается далекой от завершения - в основном из-за сохраняющегося отсутствия достаточно квалифицированного и опытного судебного персонала.