Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
It is alleged that over 3,000 detainees are being illegally confined for prolonged periods without appearing before a court or judicial authority. Утверждается, что более З 000 арестованных незаконно содержатся под стражей в течение продолжительного времени без судебного разбирательства компетентным судом.
It has all the powers of a court for the summoning and examination of witnesses and for compelling the production of documents. Совет имеет все полномочия судебного органа для вызова и допроса свидетелей, а также для запроса необходимых документов.
The fact that the domestic courts handed down their judgements in open court has no bearing on the public nature of the proceedings themselves. Кроме того, тот факт, что национальные суды выносили свои решения в открытом заседании, никоим образом не связан с публичностью самого судебного разбирательства.
This, according to the author, illustrates the bias and partiality both of the preliminary investigation, and the court. Это, по мнению автора, свидетельствует о наличии предвзятости и необъективности как в ходе предварительного следствия, так и в ходе судебного разбирательства.
A sentencing judgement rendered abroad shall not bar criminal proceedings for the same offence from being instituted or conducted before a Polish court. Вынесение судебного приговора за рубежом не является препятствием для возбуждения или проведения уголовного судопроизводства по тому же преступлению в польском суде.
Attachment on assets (bank accounts) is laid only by a court order on the filed criminal action. Установление ареста на активы (банковские счета) осуществляется только по распоряжению суда в случае судебного разбирательства по уголовному делу.
The Security Council's initiative to establish a special court to try perpetrators of crimes in Sierra Leone would contribute to such efforts. Этому будет способствовать инициатива Совета Безопасности по учреждению специального трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за такие преступления в Сьерра-Леоне.
The expert may also attend the hearing to give a further oral report in order to help the court reach a decision. Кроме того, он может выступить в судебном заседании с дополнительным устным сообщением для содействия в вынесении судебного решения.
To date, no cases involving violence against immigrant women had been heard in court, and therefore no statistics were available. На данный момент не было ни одного случая судебного рассмотрения жалоб о совершении актов насилия в отношении женщин-мигрантов, и поэтому такой статистики не существует.
On the positive side, coordination among the country's various drug units had improved, and efforts to prosecute traffickers in court were proving more successful. Что касается позитивных сторон, то улучшена координация между действующими в стране различными подразделениями по борьбе с наркотиками, а усилия в области судебного преследования наркоторговцев все чаще бывают успешными.
Thus, persons may not be held for more than 72 hours awaiting the court decision (art. 29). Таким образом, до судебного решения лицо не может быть подвергнуто задержанию на срок более 72 часов (статья 29).
Those that are aware of this right, are often intimidated by court action and cannot afford the expenses involved in litigation. Те же, кто знает об этом праве, часто боятся судебного разбирательства и не могу позволить себе понести расходы, связанные с судом.
When there has been an irrevocable court decision issued, which also completes the relevant procedure ё) в случае принятия окончательного судебного решения, которым также завершается соответствующая процедура.
And under article 21, paragraph 2, the right to appeal against a court decision is guaranteed to all in accordance with the law. Пункт 2 статьи 21 гарантирует всеобщее право на обжалование вынесенного судебного решения в установленном законом порядке.
4.5 According to the State party, all aspects of the case were thoroughly considered during the preliminary investigation and the court proceedings. 4.5 Государство-участник считает, что все аспекты дела были тщательно изучены в ходе предварительного следствия и судебного разбирательства.
Owing to the practice of conveying verdicts orally instead of providing prisoners with a copy of the court decision, it is difficult to determine their status. Поскольку существует практика вынесения приговоров в устной форме и заключенным не выдается копия судебного решения, их статус трудно определить.
The Review Board must review the file within three months of the court's disposition and then once a year after that. Последний в течение трех месяцев после вынесения судебного решения обязан рассмотреть соответствующее дело, а затем рассматривать его каждый год.
The issue before the court was whether it should issue a preliminary injunction forbidding the seller from making sales in breach of a non-competition agreement. Перед судом стоял вопрос о вынесении предварительного судебного запрета продавцу осуществлять продажи в нарушение соглашения об отказе от конкуренции.
The court continued the temporary restraining order as to Illinois but not as to other states of the United States. Суд продлил действие временного судебного приказа в штате Иллинойс, но не в других штатах Соединенных Штатов.
The issue before the court was whether the case should be dismissed before trial because a contract term designated another forum to hear disputes between the parties. Суд рассмотрел вопрос о том, следует ли прекратить дело до судебного разбирательства в связи с тем, что в договоре указано другое государство суда для рассмотрения споров между сторонами.
The civil claim may be filed at any time between the institution of criminal proceedings and the conclusion of the hearing of evidence in the court of first instance. Гражданский иск может быть предъявлен в любое время после возбуждения уголовного дела и до окончания судебного следствия в суде первой инстанции.
The normal military court system had two levels, a trial level and an appeal level. Обычная военная судебная система имеет два уровня - стадия судебного рассмотрения и стадия апелляции.
In addition, she wondered what relevance the ruling of a domestic court had to the validity of a reservation under international law. Кроме того, оратор интересуется, какое отношение имеет постановление внутреннего судебного органа к действительности оговорки в соответствии с международным правом.
The court records do not contain any complaint by Mr. Aliev concerning the use of illegal methods of investigation or other unlawful acts by the investigators. В протоколах судебного разбирательства не содержится каких-либо жалоб г-на Алиева по поводу применения незаконных методов проведения расследования или других противоправных действий, совершенных следователями.
The resumption of court sittings in all districts demonstrates that some progress, although limited, has been made in the rehabilitation of the judicial sector. Возобновление заседаний судов во всех районах свидетельствует о том, что некоторый, хотя и ограниченный, прогресс был достигнут в деле восстановления судебного сектора.