| Following a bitter court battle, their divorce was finalized in 1994 with Radeljak getting the custody of their only son. | После изматывающего судебного процесса, их развод был завершен только к 1994 году, и Радельяк получил опеку над их единственным сыном. |
| Frances Bean, the daughter of Courtney Love and Kurt Cobain has been placed under the temporary guardianship of her grandmother, according to court papers. | Жительница Манчестера рассказала на своей странице в социальной сети Facebook о ходе обсуждения судебного вердикта присяжными. Об этом пишет The Daily Mail. |
| At least from 2006, she was a judge of the magistrates' court for the Arkhangelsky district of Bashkortostan, where she mostly considered administrative cases. | Как минимум с 2006 года являлась мировым судьей судебного участка по Архангельскому району Республики Башкортостан, где рассматривала преимущественно административные дела. |
| It was created in 1761 for the court official and former Member of Parliament, Sir William Irby, 2nd Baronet. | Титул барона Бостона был создан 10 апреля 1761 года для судебного чиновника и бывшего депутата, сэра Уильяма Ирби, 2-го баронета (1707-1775). |
| On 17 June 2014 the police obtained court order preventing the BBS from holding a rally in Mawanella. | 17 июня 2014 года полиция добилась судебного запрета очередного митинга ББС, который должен был пройти в Маванелле. |
| All the accused were lodged as under trial prisoners in District Prison Gujranwala under the orders of the trial court. | По распоряжению проводящего разбирательство судебного органа все трое обвиняемых были подвергнуты предварительному заключению в районную тюрьму Гуджранвалы. |
| Greenfields also incorporates a close supervision unit for young persons who are in crisis or awaiting a court appearance. | В общежитии "Гринфилдс" работает группа по надзору за подростками, находящимися в кризисной ситуации или ожидающими судебного разбирательства. |
| The military court upheld Ms. Saba'neh's administrative detention order pursuant to judicial review proceedings. | Распоряжение об административном задержании г-жи Сабана было подтверждено военным судом в порядке судебного контроля. |
| (b) The administrative court liberally interprets the applicant's interest in seeking annulment of an administrative act for illegality. | Ь) Что касается жалоб, подаваемых в связи с превышением полномочий, то административный судья произвольно толкует правомерность возбуждения истцом судебного дела. |
| During the Hovrätt court proceeding, news broke that the wife and children of Yohannes had left Europe due to several threats to their lives. | Во время судебного разбирательства в Королевском суде появились новости о том, что жена и дети Йоханнеса покинули Европу из-за поступавших угроз их жизни. |
| During his trial, he was known for his angry outbursts in court and was ejected on several occasions. | В ходе всего судебного разбирательства, он был известен своей гневной вспышкой в суде, из-за чего не раз выгонялся из зала суда. |
| The remedy for an incorrect ruling is reversal by a higher court, not a lawsuit against the judge personally. | Защитой от неправильного решения является его отмена судом высшей инстанции, а не предъявление судебного иска судье, совершившему такую ошибку. |
| Article 10 stipulates that "the criminal indemnity action may be brought before the competent civil court separately from the prosecution proceedings". | Статья 10 гласит, что "гражданские иски о возмещении ущерба могут представляться в компетентный гражданский суд независимо от соответствующего судебного разбирательства". |
| The Special Rapporteur was physically present when, executing garnishment orders late at night, court bailiffs and police removed furniture and equipment of the publication. | Специальный докладчик сам наблюдал, как во исполнение вынесенного поздним вечером судебного постановления судебные исполнители и полицейские выносили мебель и оборудование из редакции еженедельника. |
| Following the 1950 nationalist uprising, a kangaroo court sentenced Pedro Albizu Campos to 55 years in prison. | После национального восстания в 1950 году в результате инсценированного судебного процесса Педро Альбису Кампос был приговорен к 55 годам тюремного заключения. |
| The amended Act had come about through careful consideration of often-competing rights in the aftermath of an unexpected court decision. | Закон с поправками появился в результате неожиданного судебного решения и последующего внимательного изучения зачастую противоречащих друг другу прав. |
| The Committee also notes the State party's submission that her state of inebriation was confirmed by evidence examined during the court proceedings. | Комитет также принимает к сведению заявление государства-участника о том, что состояние алкогольного опьянения автора было подтверждено рассмотренными в ходе судебного разбирательства доказательствами. |
| The Working Group considers -Lami was held on police premises between 4 February and 27 March 2010 without court authorization. | Рабочая группа считает, что г-н аль-Лами содержался под стражей в полицейском участке с 4 февраля по 27 марта 2010 года без какого-либо судебного разрешения. |
| None of the steps taken by the authors resulted in a court decision, or even in a diligent, reasonably complete investigation. | Ни одна из просьб, направленных авторами сообщения, не привела ни к вынесению какого-либо судебного решения, ни к проведению тщательного и достаточно полного расследования. |
| The abolition of this court will strengthen the rule of law since the CSJ followed exceptional procedures unlike those followed in other courts. | Упразднение этого судебного органа призвано укрепить становление правового государства, поскольку указанный суд применял исключительные процедуры в отличие от действующих процедур в других судах. |
| During the court proceedings it was discovered that drugs, among other things, were being smuggled to Kenya through the Venezuelan embassy. | Во время судебного процесса был также раскрыт тот факт, что контрабанда, в ом числе и наркотические вещества, доставлялись в Кению через венесуэльсоке посольство. |
| However, on 19 October 1938, after a 15-minute final court hearing, Gayibova was sentenced to execution by firing squad. | Тем не менее, 19 октября 1938 года, после пятнадцатиминутного судебного слушания, Гаибова была приговорена к высшей мере наказания - расстрелу. |
| These legal factors are relevant to our recommendations below regarding the appropriate targets of inquiry for any court. | Эти правовые соображения имеют непосредственную связь с нашими нижеприводимыми рекомендациями в отношении того, кто должен быть объектом любого судебного разбирательства. |
| Article 457 on the confidentiality of proceedings held in closed court was repealed by Law No. 504 of 1999. | Его статья 457 о тайной процедуре судебного слушания, без публичного разбирательства, была отменена законом 5041999 года. |
| It also notes that there are not enough courts or judicial officers and that most court facilities are dilapidated and insecure. | КПУО-КИ представила данные о нехватке судов и судебного персонала, а также о том, что большинство судебных органов размещается в ветхих и неохраняемых зданиях. |