Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
You saw him earlier today In violation of a court order. Вы виделись с ним сегодня, вопреки судебного предписания.
Took her out on some sort of provisional court order. Он добился временного судебного разрешения на ее освобождение.
Your honor, for the court to order an injunction, there has to be the risk of irreparable harm. Ваша честь, для судебного распоряжения об отмене запрета должен существовать риск непоправимого морального ущерба.
I want him to go on record before court closes today. Мне нужно, чтобы он дал письменные показания до закрытия судебного заседания.
He'll be announcing the suit and the court date. Он объявит о процессе и дате судебного заседания.
John Smith is here only because of a court order. Джон Смит здесь только из-за судебного предписания.
He died not long after the court case. Он скончался вскоре после судебного расследования.
Mr. Karp. I'd like a word about appropriate behavior For an officer of the court. Мистер Карп, я бы хотел поговорить о соответствующем поведении судебного адвоката.
Speaking as an officer of the court, I strongly advise you to plead not guilty. Выступая в качестве судебного исполнителя, я настоятельно советую вам заявить о своей невиновности.
The court clerk provided you with our arraignment information sheet. Секретарь судебного заседания предоставил вам список предъявляемых обвинений.
I'm going to issue a court order preventing Ms. Bailey from any contact with the four children. Я собираюсь выдаче судебного приказа предупреждение г-жа Бейли от любого контакта с четырьмя детьми.
No court reporter, no transcripts. Нет судебного секретаря, нет протоколов.
I can't put him in preventative detention without a court order. Я не могу отправить его под стражу в качестве превентивных мер без судебного ордера.
According to Russian procedural law, newly revealed evidence should exist at the time of court proceedings. Согласно российскому процессуальному праву вновь открывшиеся обстоятельства должны существовать на момент судебного разбирательства.
The Tribunal has continued its training of national judges, prosecutors and court personnel from the region. Трибунал продолжал заниматься подготовкой судей, прокуроров и судебного персонала стран региона.
Besides, the period for reviewing a court ruling on placement in a psychiatric institution was reduced from one year to six months. Кроме того, сроки пересмотра судебного решения о помещении в психиатрическую лечебницу были сокращены с одного года до шести месяцев.
A person could be held only pursuant to an order of court in a place of detention established by law. Любое лицо может содержаться под стражей лишь на основании судебного решения в установленном законом месте.
No court cases apparently have ever been filed by women regarding alleged infringement of their right to work. По-видимому, женщинами еще не было подано ни одного судебного иска, касающегося якобы имевшего места нарушения их права на труд.
The question of whether they acted in good faith would have had to be clarified in the said court proceedings. Вопрос о том, действовали ли они добросовестным образом, должен был быть уточнен в ходе указанного судебного разбирательства».
Short of a court order, he's not going anywhere. Без судебного ордера оно никуда не поедет.
The adoptive child's consent is subject to verification by Belarusian consular authorities or by the court issuing the relevant decision. Кроме того, согласие усыновляемого может выявляться консульскими учреждениями Республики Беларусь или судом при вынесении судебного решения.
When such failings are reported, the King's representative orders a judicial investigation, according to which those responsible appear before a court. При поступлении докладов о таких нарушениях представитель Короля распоряжается о проведении судебного расследования, по результатам которого лица, ответственные за нарушения, предстают перед судом.
According to the source, the court repeatedly withheld scheduling information from his lawyer throughout the rest of the trial. По сообщению источника, на протяжении остальной части судебного процесса суд неоднократно скрывал от адвоката г-на Жалилова информацию о расписании заседаний.
There was insufficient monitoring of data in the court system and relatively few hate crimes went to trial. За статистикой судебной системы не ведется достаточного контроля, и до стадии судебного разбирательства доходит лишь небольшое число дел, связанных с преступлениями на почве ненависти.
The fifth safeguard concerns procedures for a fair trial by a competent court, including adequate legal assistance at all stages of the proceedings. Пятая мера защиты касается процедур справедливого судебного разбирательства компетентным судом, включая соответствующую правовую помощь на всех стадиях судопроизводства.