Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
Furthermore, a court order was not required for the prosecuting authority to seize bank and financial records. Кроме того, для изъятия банковской и финансовой документации органу прокуратуры не требовалось получение судебного ордера.
They did not present a warrant or a court document for his arrest. Ему не предъявили ни ордера, ни судебного постановления об аресте.
According to the author, the official transcripts of the court proceedings are erroneous and do not properly reflect her statements. По мнению автора, официальные стенограммы судебного разбирательства вводят в заблуждение и не отражают должным образом ее заявлений.
All three cases were successful and the victims' claims were settled outside the court proceedings. Разбирательства по всем трем делам были успешно завершены; претензии потерпевших были удовлетворены за рамками судебного процесса.
However, the author's son has neither applied to inspect the files, nor initiated court proceedings. Однако сын автора и не ходатайствовал об ознакомлении с досье, и не возбудил судебного разбирательства.
In five cases the complainants were referred to alternative legal remedies (initiation of court proceedings). В 5 случаях заявителям были предоставлены альтернативные средства правовой защиты (начало судебного разбирательства).
During 2009-2013, 24 trainings were conducted for the judge's assistants and court secretaries regarding the European Convention on Human Rights. В период 2009-2013 годов для помощников судей и секретарей судебного заседания было проведено 24 учебных занятия, посвященных Европейской конвенции о защите прав человека.
The Government cannot block licensed websites without a court order. Правительство не может заблокировать имеющие лицензию веб-сайты без судебного решения.
There are reports of many detainees being released without a court process or trial. Имеются данные о том, что многие заключенные выходят на свободу без судебного процесса или решения.
The parties involved in a case and the state authorities may appeal against the court judgments in accordance with the law. Стороны судебного разбирательства и государственные органы власти могут обжаловать судебные решения в соответствии с законом.
The district court hears appeals against first-instance decisions by the magistrates' courts located in the district. Окружной суд рассматривает апелляционные жалобы на постановления, вынесенные в первой инстанции мировыми судами, находящимися на территории их судебного округа.
Additionally, social workers and sociologists to provide support in the court had been hired. Кроме того, были наняты социальные работники и социологи для оказания поддержки в процессе судебного разбирательства.
However, the executive authorities decided that the proceedings should be held before the court of justice of Cochabamba. Тем не менее представители органов исполнительной власти приняли решение о проведении судебного разбирательства в суде города Кочабамба.
The author states that the Center's lengthy correspondence with the court also contributed to the delay of the trial. Автор утверждает, что длительная переписка Центра с судом также является одной из причин задержки судебного разбирательства.
The court dismissed the application of the defendant to set aside the judgment. В ходатайстве ответчика об отмене судебного решения было отказано.
Moreover, it allows the Internet or social media provider the opportunity to remove the objectionable information prior to the issuance of a court order. Кроме того, она дает возможность провайдеру Интернета или платформы для социальных медиа устранить сомнительную информацию до принятия судебного решения.
Bank records may also be obtained by court order under the Act, which provides for overcoming bank secrecy. Банковские документы могут быть также получены на основании судебного приказа согласно Закону, который предусматривает преодоление действия банковской тайны.
In court confirmed mediation cases the compensation was between 5000 and 11000 euro. В случаях достижения примирения сторон в ходе судебного заседания сумма компенсации составила от 5000 до 11000 евро.
Pursuant to article 33, paragraph 3, of the Law, the Commissioner is a party to the court proceedings in a functional sense. В соответствии с пунктом З статьи ЗЗ Закона Уполномоченный с функциональной точки зрения выступает стороной судебного разбирательства.
Informal cooperation can take place before an investigation becomes official and before the commencement of court proceedings. Неофициальное сотрудничество может осуществляться до того, как расследование приобретет официальный характер, и до начала судебного производства.
No further details were provided regarding the composition and terms of reference of the court of inquiry. Никаких дополнительных сведений о составе и полномочиях следственного судебного органа предоставлено не было.
They were the subject of a court case recently. Недавно они были предметом судебного дела.
Apparently they were the subject of a court case recently when you tried to take control of the family assets. Очевидно, недавно они были предметом судебного дела, когда вы пытались взять под контроль семейные активы.
Next time, ask that in front of the court reporter, ma'am. В следующий раз задавайте такие вопросы в присутствии судебного секретаря.
Robert hired James to be his court clerk during the trial of David Clarke. Роберт нанял Джеймса в качестве судебного секретаря во время слушаний по делу Дэвида Кларка.