Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
On 12 January 1995, the Appeal Court sentenced him to one year in prison and a fine of CFA 1 million for slandering the Head of State (see para. 49 below). связи с нарушениями, допущенными в ходе судебного разбирательства. 12 января 1995 года апелляционный суд приговорил его к тюремному заключению сроком на один год и выплате штрафа в размере 1 млн. франков КФА за оскорбления в адрес главы государства (см. пункт 49 ниже).
4.11 On 23 October 2007, the author applied to the Federal Court for judicial review and on 24 October 2007, he applied for a stay of removal pending a decision on his leave application. 4.11 23 октября 2007 года автор подал в Федеральный суд ходатайство о разрешении судебного пересмотра принятого решения и 24 октября 2007 года - ходатайство о приостановлении исполнения решения о высылке до принятия решения по его ходатайству о разрешении судебного пересмотра.
The applicant had originally petitioned the Tel Aviv District Court for a declaratory judgment to the effect that the respondent had breached the agreement and also requested an interim injunction against further breaches by the respondent and by a third party. Истец сначала обратился в районный суд Тель-Авива с заявлением о признании факта нарушения договора ответчиком и с ходатайством о наложении временного судебного запрета с целью предотвратить дальнейшие нарушения договора со стороны ответчика и третьих сторон.
Unless otherwise stipulated by law, the Administrative Court may hear appeals against decisions taken by the Administrative Tribunal to set aside an administrative decision and against decisions on administrative acts of a regulatory nature. Если законом не предусмотрено иное, в Административный суд можно подавать апелляционные жалобы на постановления, вынесенные административным трибуналом в качестве аннулирующего судебного органа.
(a) Constitutional Court judgement of 11 March 1995. A prisoner filed an amparo (enforcement of rights) appeal before the Constitutional Court, pleading that the courts had not protected his right to physical integrity. а) решение Конституционного суда от 11 марта 1995 года: Один из заключенных обратился с протестом в Конституционный суд, ссылаясь на то, что в ходе судебного разбирательства его право на физическую неприкосновенность было нарушено.
Since the Court concluded that there was no agreement to arbitrate included in the agreement between the parties, he refused to order a stay of proceedings despite the existence of the arbitral proceedings at the I.C.C. Поскольку суд постановил, что соглашение между сторонами не содержало соглашения об арбитраже, судья отказался удовлетворить ходатайство о приостановлении судебного разбирательства, несмотря на проведение арбитражного разбирательства в МТП.
CARICOM States parties acknowledge that cooperation of all States parties and other entities with the Court is indispensable if the institution is to be effective in its quest to prosecute those cases that have been referred to it by States parties, other States or the Security Council. Государства - участники КАРИКОМ признают тот факт, что сотрудничество всех государств-участников и других субъектов с Судом является обязательным условием для того, чтобы усилия этого института были эффективными при проведении им судебного преследования лиц, переданных государствами-участниками, другими государствами или Советом Безопасности.
The principles, procedures and methods of fair trial are explicitly stipulated in the Constitution, the Law on the Constitution of the Court, the Criminal Procedures Law, the Civil Procedures Law and other relevant laws, and strict compliance with them is ensured. Принципы, процедуры и методы справедливого судебного разбирательства определены Конституцией, законом о суде, уголовно-процессуальным кодексом, гражданским процессуальным кодексом и другими соответствующими законами; обеспечивается их полное соблюдение.
Under the heading of judicial supervision, the Supreme People's Court monitors verdicts and rulings by lower people's courts which have already acquired legal force, and higher people's courts monitor verdicts and rulings by people's courts below them which have already acquired legal force. В рамках осуществления судебного надзора Верховный народный суд проверяет вынесенные судами более низкой инстанции приговоры и решения, уже вступившие в законную силу, а народные суды более высокой инстанции проверяют вступившие в силу приговоры и решения, вынесенные народными судами более низкой инстанции.
He also recalled that he had complained about the ill treatment to the Appeal Court, as is confirmed in the transcript of the proceedings, where it is stated that the author said that he confessed to the police because he was beaten by the police without mercy. 5.6 В отношении заявления государства-участника о том, что автор не подавал каких-либо жалоб на жестокое обращение компетентным судебным органам, автор вновь напоминает о своих заявлениях, что он подавал жалобу о пытках и жестоком обращении во все судебные органы до и во время судебного разбирательства.
The Government considers that the allegation that the State Security Court falls short of the international standards of a fair trial is greatly exaggerated: the persons concerned were arrested by the competent authorities and proceedings were instituted against them by the competent public prosecutor's office. Правительство считает, что заявление, согласно которому Суд государственной безопасности будто бы не отвечает международным стандартам справедливого судебного разбирательства, сильно преувеличенны: данные лица были арестованы компетентными властями, и судебное разбирательство в отношении них было возбуждено компетентными органами государственной прокуратуры.
Priestley JA, writing for the Court, found that "It does not seem to me that the further material relied on by the appellant could have taken the matter any further than the materials actually available at the trial." Судья Пристли от имени суда пришел к следующему заключению: "На мой взгляд, любые другие дополнительные материалы, представленные апеллянтом, вряд ли продвинут дело дальше, чем уже имеющиеся материалы судебного разбирательства".
an evaluation of the Government's response to the CERD Committee decision and an analysis of important native title case law from the Full Federal Court decisions in Western Australia v Ward and Yarmirr v Commonwealth in Native Title Report 2000; and оценка в Докладе о земельном титуле коренных народов 2000 года ответа правительства на решение Комитета и анализ важного судебного прецедента в отношении права на владение исконными землями, вытекающего из решений Федерального суда полного состава по делам Западная Австралия против Уорда и Ярмирр против Австралийского союза; и
The Electoral Adjudication Secretariat coordinated the work of a hierarchy of electoral tribunals culminating in the Special Electoral Court - whose members were also appointed by TEC. 16 Секретариат по делам судебного разрешения вопросов, связанных с проведением выборов, координировал деятельность системы трибуналов по делам выборов во главе со Специальным судом по делам выборов, члены которого также были назначены ПИС 16/.
Takes note of the intention of the President of the Special Court to authorize a Trial Chamber to exercise its functions away from the seat of the Special Court, and his request to the Government of the Netherlands to host the trial, including any appeal; принимает к сведению намерение Председателя Специального суда санкционировать выполнение Судебной камерой ее функций за пределами местопребывания Специального суда и его обращение к правительству Нидерландов с просьбой разрешить проведение судебного процесса в этой стране, включая любую процедуру апелляции;
Presiding judge and judge in the World final rounds and Presiding judge in the Dutch final rounds of the "Jessup International Law Moot Court Competition" Председательствующий судья и судья на всемирных заключительных раундах заседаний и председательствующий судья на датских заключительных раундах заседаний «Чемпионата мира по проведению учебного судебного процесса на кубок Джуссупа»