Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Court - Судебного"

Примеры: Court - Судебного
The Court is the main judicial organ of SICA. Суд был учрежден в качестве главного судебного органа СЦАИ.
Most recently, the Court has re-examined the level of scrutiny to be applied in certain Free Exercise cases. Недавно Верховный суд вновь рассмотрел вопрос о степени судебного исследования законов, касающихся свободы вероисповедания.
Furthermore, the Constitutional Court had already established a considerable body of jurisprudence on the protection of the rights of women and girls. Кроме того, Конституционный суд уже установил наличие обширного практического судебного материала по защите прав женщин и девочек.
The provision describes the "internal" powers of the Court with regard to judicial cooperation. В данном положении говорится о "внутренней" компетенции Суда, в том что касается судебного сотрудничества.
Judicial review of a negative decision may be sought before the Federal Court Trial Division, with leave. При наличии разрешения можно добиваться судебного пересмотра отрицательного решения в отделе судебных разбирательств Федерального суда.
The Court may base its judgement only on evidence submitted and discussed before it at the trial. Суд может основывать свое решение только на доказательствах, представленных ему и рассмотренных им в ходе судебного разбирательства.
An optional regime of acceptance would encourage most States to ratify the Statute and accept the action of the Court as a new international judicial body. Факультативный режим признания подтолкнет большинство государств к ратификации Статута и признанию решений Суда как нового международного судебного органа.
Following due process of law he had been sentenced to death by the Tehran 5th Branch of the Islamic Revolutionary Court. После надлежащего судебного разбирательства он был приговорен к смертной казни пятой палатой Исламского революционного суда Тегерана.
Even at trial, the accused had not reported to the Court the allegations of torture. Даже во время судебного процесса обвиняемый не сообщил суду о якобы имевших место пытках.
The Court has been instrumental in contributing to peace and stability in Sierra Leone through the creation of a transparent and independent judicial process. Суд внес важный вклад в укрепление мира и стабильности в Сьерра-Леоне посредством создания транспарентного и независимого судебного процесса.
That assessment was confirmed by the Federal Court Trial Division. Эта оценка была подтверждена Отделом судебного производства Федерального суда.
The Family Court is conceived as a judicial forum that has jurisdiction over all family related matters. Суд по семейным делам призван выступать в качестве судебного форума, имеющего юрисдикцию над всеми вопросами семейного характера.
In the opinion of the Court, guarantees relating to due process also cannot be suspended. По мнению суда, гарантии, касающиеся надлежащего судебного разбирательства, также не могут быть приостановлены.
The Chief Administrative Court administers justice by exercising judicial control over the legality of administrative decisions. Высший административный суд отправляет правосудие путем осуществления судебного надзора за законностью принимаемых административных решений.
Detective Ashman gave his deposition at the preliminary hearing before the Gun Court in 1981. Сержант Ашман дал показания в ходе предварительного судебного слушания в 1981 году.
The Korean Red Cross Society is planning to hold the second international humanitarian law Moot Court Competition in October 2010. В октябре 2010 года Корейское общество Красного Креста планирует провести второй конкурс по международному гуманитарному праву с инсценировкой судебного процесса.
The Constitutional Court held that compliance with international treaties ratified by Hungary was a precondition for the constitutionality of any legislative or judicial act. Конституционный суд считает, что необходимым предварительным условием конституционности любого законодательного акта или судебного решения является их соответствие международным договорам, ратифицированным Венгрией.
We believe that these innovations will help to strengthen the authority of the Court as the world's principal legal body. Убеждены, что эти нововведения будут способствовать укреплению авторитета Суда как главного в мире судебного органа.
Second, the Court had established that the guarantees of due process would apply in criminal cases heard by courts martial. Во-вторых, Суд установил, что при рассмотрении в военных судах уголовных дел должны применяться гарантии надлежащего судебного разбирательства.
A fundamental part of the Court's mandate relates to the victims' rights to participate in the different stages of the judicial process. Одна из основных задач Суда состоит в обеспечении осуществления пострадавшими права участвовать на различных этапах судебного процесса.
Trials before the Field Military Court are reported to be unfair. Сообщается, что в Военно-полевом суде применяются недобросовестные методы судебного разбирательства.
The Court also arranged for four journalists from the Democratic Republic of the Congo to come to The Hague to cover the judicial proceedings. Суд также организовал приезд четырех журналистов из Демократической Республики Конго в Гаагу для освещения судебного разбирательства.
Special efforts were made to publicize judicial proceedings and provide background information to promote a better understanding of the Court's activities. Особые усилия были предприняты для освещения судебного разбирательства и представления справочной информации, с тем чтобы способствовать пониманию деятельности Суда.
Appeals and complaints against members of the Quiche Trial Court unduly delayed preparations for Mr. Noriega's second retrial. Апелляции и жалобы на членов суда первой инстанции Киче привели к неоправданному затягиванию подготовки второго судебного процесса в отношении г-на Норьеги.
The Court found that amended applications challenged entirely new parts of the award and were substantially different from the first application. Суд установил, что в измененных ходатайствах оспаривались совершенно новые части судебного решения и существенно отличались от первого ходатайства.