Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
In a letter of 12 September 2000, the bank replied that it was still of the opinion that the requirement of citizenship was not illegal and that it did actually offer the petitioner the loan, and hence had no obligation to provide her with compensation. В своем ответном письме от 12 сентября 2000 года банк сообщил, что он по-прежнему не считает требование указывать гражданство незаконным, что фактически он предложил предоставить петиционеру ссуду и поэтому не обязан выплачивать ей компенсацию.
If the father submits evidence, satisfactory in the opinion of the Ministry, concerning the child and its paternity, the child acquires Icelandic citizenship on confirmation by the Ministry. Если отец предоставляет удовлетворительные, по мнению министерства, доказательства в отношении ребенка и его собственного отцовства, то ребенок приобретает исландское гражданство по постановлению министерства.
According to section 2 a of the Act, a foreign child adopted by an Icelandic national with the permission of the Icelandic authorities will automatically acquire Icelandic citizenship on adoption, if the child is under the age of 12 years. Согласно статье 2 Закона ребенок-иностранец, усыновленный исландским гражданином с разрешения исландских властей, автоматически приобретает исландское гражданство при усыновлении, если он не достиг 12-летнего возраста.
A child under the age of 12 years adopted by an Icelandic citizen according to a foreign decision recognized by the Icelandic authorities shall receive Icelandic citizenship on confirmation by the Ministry of Justice at the request of the adoptive parent. Ребенок в возрасте до 12 лет, усыновленный исландским гражданином в соответствии с решением властей иностранного государства, признанным исландскими властями, приобретает исландское гражданство по постановлению министерства юстиции на основании ходатайства усыновителя.
Mr. PANACHANDE said that citizenship could be acquired from one's parents or by being born in Mozambique, or could be acquired later through marriage, naturalization or adoption. Г-н ПАНАШАНДЕ говорит, что гражданство может быть приобретено по гражданству родителей или по факту рождения в Мозамбике или же позднее в результате вступления в брак, натурализации или усыновления.
In this case, the Committee considers that the circumstances in which the authors gained and then lost New Zealand citizenship need to be examined in the context of the issues which arise under article 12 (4). В этом случае Комитет считает, что обстоятельства, в которых авторы получили и затем утратили гражданство Новой Зеландии, должны рассматриваться в контексте вопросов, возникающих по пункту 4 статьи 12.
He obtained political asylum in the United States and became a naturalized United States citizen on 2 April 1958, thus becoming ineligible for dual citizenship according to the 1928 Naturalization Treaty between the United States and Czechoslovakia. Он получил политическое убежище в Соединенных Штатах и 2 апреля 1958 года стал натурализованным гражданином Соединенных Штатов, утратив тем самым право на двойное гражданство в соответствии с Договором о натурализации 1928 года между Соединенными Штатами и Чехословакией.
In accordance with its intentions announced in the White Paper on the Overseas Territories, the United Kingdom Government offered British citizenship, along with the right of abode, to qualified residents of the Overseas Territories. В соответствии со своими намерениями, обнародованными в «Белой книге по заморским территориям», правительство Соединенного Королевства предоставляет имеющим на это основания жителям заморских территорий гражданство Великобритании, а также право на проживание.
Mr. Regmi (Nepal) expressed concern at the statement by the representative of Bhutan alleging that many Nepalese, because of the poor economic situation in the country, had fled to Bhutan, which had offered them refuge and citizenship. Г-н Регми (Непал) говорит, что он возмущен заявлением Бутана, в соответствии с которым множество непальцев в результате будто бы плохого экономического положения в их стране переселились в Бутан, который якобы предоставил им убежище и гражданство.
In 1991, when Moldova had regained its independence and sovereignty, all those living in the territory of Moldova, regardless of their ethnic origin, religion or race, were granted Moldovan citizenship. В 1991 году, когда Молдова обрела свою независимость и суверенитет, всем проживающим на территории Молдовы лицам, независимо от их этнического происхождения, вероисповедания или расы, было предоставлено гражданство Молдовы.
A person who voluntarily acquired another nationality was deemed to have surrendered Indian nationality; however, the law recognized dual citizenship through a registration process and granted dual citizens the right of free entry and residence. Лицо, которое добровольно приобрело иное гражданство, считается добровольно отказавшимся от гражданства Индии; однако законодательство признает двойное гражданство посредством процесса регистрации и предоставляет лицам с двойным гражданством право свободного въезда и проживания.
It should be noted that the President has already exercised this constitutional right and has granted Georgian citizenship to citizens of France and the Russian Federation, who were later appointed as heads of two Georgian ministries. Следует отметить, что Президент уже воспользовался своим конституционным правом, предоставив гражданство Грузии гражданам Франции и Российской Федерации, которые затем были назначены главами двух министерств Грузии.
Firstly, it points out that the author has no absolute right to citizenship and that, since the Covenant does not establish such a right, the communication is inadmissible under articles 1 and 3 of the Optional Protocol. Во-первых, оно отмечает, что автор не имеет абсолютного права на гражданство и что сообщение является неприемлемым согласно статьям 1 и 3 Факультативного протокола, поскольку такое право не закреплено в Пакте.
Applications had been rejected in cases where the person concerned had Polish citizenship, where the charge did not fulfil the requirement of double criminality, for example when the applicant country was the Russian Federation, or where extradition would constitute a breach of international norms. Просьбы были отклонены в тех случаях, когда соответствующее лицо имело польское гражданство, когда выдвинутое против соответствующего лица обвинение не отвечало критерию двойной уголовной ответственности, например, когда страной, обращающейся с такой просьбой, является Российская Федерация, или когда выдача являлась бы нарушением международных норм.
It thus allows discrimination to be directed against persons who are nationals of the country in question but who have acquired their citizenship by naturalization or who are descendants of foreign immigrants or persons belonging to groups of different national extraction living in the same State. Таким образом, она допускает, что дискриминация может быть направлена против лиц, которые являются гражданами рассматриваемой страны, но которые получили гражданство посредством натурализации или которые являются потомками иммигрантов-иностранцев или лицами, принадлежащими к группам разного национального происхождения и проживающими в одном и том же государстве.
Radio and television broadcast of the events before and after elections was necessary to inform the local community on application for citizenship, voter registration and other issues relevant in the mission. Освещение событий до и после выборов по радио и телевидению было необходимо для информирования местной общины по вопросам подачи заявлений на гражданство, регистрации избирателей и другим вопросам, связанным с миссией.
In fact, United States law and policy generally assume that a United States citizen intends to retain United States citizenship. В своем законодательстве и своей политике Соединенные Штаты, как правило, исходят из того, что гражданин Соединенных Штатов намеревается сохранить гражданство Соединенных Штатов.
Against the background of the four principles enumerated above, the Foreign Secretary described five key issues that merited attention: the framework for partnership, citizenship, financial regulation, human rights and the name of the partnership. С учетом перечисленных выше четырех принципов министр иностранных дел вкратце остановился на пяти ключевых вопросах, заслуживающих внимания: рамки партнерства, гражданство, финансовое регулирование, права человека и название партнерства.
Turning to the historical record of developments in the status of women in Venezuela, she noted that the first reform of the Civil Code had been introduced in 1942, under which women had been granted citizenship. Переходя к историческим фактам, касающимся положения женщин в Венесуэле, г-жа Мартинес отмечает, что в 1942 году была предпринята первая реформа Гражданского кодекса, после чего женщинам было предоставлено право на гражданство.
The Constitution of Uruguay does not use the term nationality, but rather citizenship. All persons, men and women alike, born in the territory of the Republic are recognized as citizens. В действующей Конституции страны используется термин не национальность, а гражданство, при этом гражданами считаются все лица, мужчины и женщины, родившиеся на территории страны.
Article 30 of the Law provides that Croatian citizenship can be acquired pursuant to regulations in force prior to the effective date of the Law, that is before 8 October 1991. В статье 30 закона предусматривается, что хорватское гражданство может быть приобретено на основании правил, действовавших до момента вступления в силу указанного закона, т.е. до 8 октября 1991 года.
They have been Portuguese citizens since the Constitution of 1822 and the Constitutional Charter of 1826 which eliminated inequalities based on race and recognized the Portuguese citizenship of persons born on Portuguese territory. Они являются португальскими гражданами со времени принятия Конституции 1822 года и Хартии правления 1826 года, которые ликвидировали неравенство по признаку расы и признали гражданство Португалии за всеми лицами, родившимися на территории страны.
In the matter of entitlement to Armenian citizenship, after the adoption of the Declaration of Independence all persons living in Armenia, regardless of ethnic origin, were considered to be Armenian citizens. Что касается вопроса о праве на армянское гражданство, то после принятия Декларации о независимости все лица, проживающие в Армении, независимо от их этнического происхождения, считаются гражданами Армении.
A new simplified regime had been established under which they were granted Armenian passports, right of entry to the country, right of residence and the right to own property, while at the same time retaining their previous citizenship. В стране установлен новый упрощенный режим, в соответствии с которым им выдаются армянские паспорта, а также предоставляется право на въезд в страну, право на проживание и право на свою собственность, разрешая им при этом сохранять свое предыдущее гражданство.
This means that all persons who, until the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, had had the citizenship of any of the republics, counted as citizens of the successor State concerned. Это означает, что все лица, которые до распада Социалистической Федеративной Республики Югославии имели гражданство любой из ее республик, считаются гражданами затрагиваемого государства-преемника.