| Albanian citizenship cannot be arbitrarily removed. | Албанские граждане не могут быть произвольно лишены своего гражданства. |
| Exempt from this rule are the exercise of political rights, which are linked to Liechtenstein citizenship and Liechtenstein residency. | Исключением из этого правила являются политические права, осуществлять которые могут только граждане Лихтенштейна и постоянно проживающие в Лихтенштейне лица. |
| Citizens of Planet Earth, or world citizenship, is a unifying vision of a peaceful, prosperous global society. | Граждане планеты Земля или граждане мира имеют единое видение мирного, процветающего, глобального общества. |
| Entitlement to semi-retirement pension is not subject to Danish citizenship. | Претендовать на частичные пенсионные пособия могут не только датские граждане. |
| It would be interesting to know whether any of those individuals held Danish citizenship. | Было бы интересно узнать, были ли среди них граждане Дании. |
| Achieving a model with which the citizenship feels comfortable often involves long periods of trial and adjustment, which only confirms my previous points that we are dealing with long-term processes. | Построение модели, при которой граждане чувствуют себя комфортно, часто требует длительных периодов проб и корректировок, что лишь подтверждает мои предыдущие соображения и тезис о том, что мы имеем дело с долгосрочными процессами. |
| Consequently, all Salvadorans possessing citizenship (aged 18) enjoy and exercise political rights in accordance with the Constitution and the laws of the Republic. | Таким образом, все сальвадорские граждане старше 18 лет обладают всей полнотой политических прав, предусмотренных Конституцией и законодательством Республики. |
| The Georgian Constitution prohibited citizens from having multiple citizenship. | В соответствии с Конституцией Грузии граждане не могут иметь множественного гражданства. |
| Migrant children should enjoy the same rights as children with citizenship. | Дети-мигранты должны обладать такими же правами, как и дети - граждане страны пребывания. |
| Civic education in The Gambia is a process through which the citizenry acquires knowledge, skills and values that are needed for effective democratic citizenship. | Гражданское воспитание в Гамбии является процессом, в рамках которого граждане приобретают знания, навыки и ценности, необходимые для того, чтобы они на деле проявляли демократическую гражданственность. |
| Bearer of sovereignty is the citizen with Montenegrin citizenship. | Носителями суверенитета являются граждане, имеющие гражданство Черногории. |
| Some former Czechoslovak citizens and some Slovak citizens may acquire CR citizenship simply by declaration. | Некоторые бывшие граждане Чехословакии и некоторые граждане Словакии могут приобрести гражданство ЧР просто по заявлению. |
| Legal change has been achieved through a High Court judgement which held that Namibian citizens by birth or descent may hold dual citizenship. | Изменение законодательства было достигнуто посредством решения Высокого суда, которое устанавливало, что граждане Намибии по рождению или происхождению могут иметь двойное гражданство. |
| The issuing of a passport relies on citizenship. | Право на получение паспорта имеют граждане страны. |
| When Malta became an independent State it was decided that Maltese citizens should possess only the citizenship of Malta. | После того как Мальта стала независимым государством, было принято решение о том, что граждане Мальты могут иметь лишь гражданство этой страны. |
| In his view, unless they acquired their citizenship through fraud naturalized citizens should enjoy the same rights as others. | На его взгляд, натурализовавшиеся граждане, если они не приобрели гражданство путем мошенничества, должны пользоваться такими же правами, что и все остальные граждане. |
| Aliens and stateless persons may, upon application, be granted citizenship irrespective of their racial or national affiliation. | Иностранные граждане и лица без гражданства могут быть по их ходатайствам приняты в гражданство Республики Узбекистан независимо от расовой и национальной принадлежности. |
| Persons having the citizenship of the country are defined as nationals. | Лица, имеющиеся гражданство страны, определяются как граждане. |
| A subject of the Republic of Macedonia may neither be deprived of citizenship nor expelled or extradited to another state. | Граждане Республики Македонии не могут ни лишаться гражданства, ни высылаться или выдаваться в другое государство. |
| A Yugoslav citizen abroad enjoyed the protection of the FRY, while the matter of citizenship was regulated by federal law (Art. 17). | Югославские граждане за рубежом пользовались защитой СРЮ, а вопрос о гражданстве регулировался федеральным законом (статья 17). |
| Ms. Ataeva (Turkmenistan) replied that all citizens had the right to choose their citizenship freely, without limitation. | Г-жа Атаева (Туркменистан) отвечает, что все граждане имеют право свободно выбирать свое гражданство без каких-либо ограничений. |
| Canadian citizens are in general no longer subject to involuntary loss of citizenship, barring revocation on the grounds of immigration fraud. | Канадские граждане в целом не подлежат принудительной утрате гражданства, если не произойдет аннулирование на основании иммиграционного мошенничества. |
| The citizens, foreigners and persons having no citizenship 2. | Граждане Азербайджанской Республики, иностранцы и лица без гражданства; 2. |
| After the separation of Czechoslovakia, all citizens of the two new republics had to apply again for new citizenship. | После распада Чехословакии в прошлом году все граждане двух новых республик должны были обратиться за приемом в новое гражданство. |
| Article 4 specifies that the rights and obligations of Latvian citizens are equal, regardless of the manner in which citizenship was obtained. | В статье 4 указывается, что граждане Латвии обладают равными правами и обязанностями независимо от способа получения ими гражданства. |