The Committee takes note of the Governments's avowed plans to award citizenship to the 85,000 stateless Tamils living on Sri Lankan territory. |
Комитет принимает к сведению обнародованные правительством планы предоставить гражданство 85000 тамилам-апатридам, проживающим на территории Шри-Ланки. |
Legal citizenship is lost as a result of any other form of subsequent naturalization . |
Гражданство по закону утрачивается при любой форме последующей натурализации (статья 81 Конституции). |
Children born out of wedlock automatically acquired Nepalese citizenship unless the father was traced. |
Дети, родившиеся вне брака, автоматически получают гражданство Непала, за исключением тех случаев, когда установлено отцовство. |
Belgium mentioned that it was impossible for the Rohingyas to claim citizenship. |
Бельгия отметила, что представители общины рохинья не имеют возможности получить гражданство. |
Chilean Constitution guarantees citizenship, lost Chilean nationality is not possible. |
Конституция Чили гарантирует пожизнений статус гражданина Чили, потерять чилийское гражданство не возможно. |
The fact that the author acquired Czech citizenship on 13 October 1999 was deemed irrelevant. |
Тот факт, что автор приобрел чешское гражданство 13 октября 1999 года, был признан не относящимся к данному делу. |
Those who wished to acquire citizenship had to wait for 30 years to be eligible for naturalization. |
Те из них, кто желает приобрести гражданство, вынуждены ждать натурализации в течение 30 лет. |
In all cases, Lebanese women can not grant their children their citizenship. |
Согласно ливанскому законодательству ливанская женщина ни при каких условиях не наделяется правом передавать детям свое гражданство. |
This provision applies even if the perpetrator obtains Algerian citizenship after the offence has been committed. |
Данное положение применяется даже в том случае, если лицо, совершившее правонарушение, приобретает гражданство Алжира после совершения уголовного преступления или правонарушения. |
The Presidential Decree of 4 August 2005 granted Turkmen citizenship to 13,245 refugees living in Turkmenistan. |
В соответствии с Указом Президента Туркменистана от 4 августа 2005 года 13245 беженцев, проживающих в Туркменистане, получили гражданство Туркменистана. |
Growing numbers of non-citizen residents were applying for citizenship, evidence of their desire to integrate into and participate in society. |
Все большее число проживающих в стране неграждан стремятся получить эстонское гражданство, что свидетельствует об их стремлении интегрироваться в общество и участвовать в его жизни. |
With regard to mixed marriages, since 1985 marriage has not afforded citizenship automatically. |
Касаясь конкретно вопроса о смешанных браках, следует отметить, что с 1985 года брак не оказывает имеющего законную силу влияния на гражданство. |
In April 2011, the President signed Decree 49 which provides citizenship for Kurds who were registered as foreigners in Hasaka. |
В апреле 2011 года президент Б. Асад подписал указ, который обеспечивает гражданство для курдов, которые были зарегистрированы в качестве «иностранцев» в Хасеке. |
These distinctions continued until 212 AD, when Caracalla extended full Roman citizenship to all free-born men in the empire. |
Различия между Латинским правом и Римским продолжались до 212 г. н. э., когда Каракалла распространил полное римское гражданство на всех свободнорождённых мужчин в империи. |
A non-Nigerian woman married to a Nigerian could, if she wished, obtain Nigerian citizenship by registration or naturalization. |
Женщина, не являющаяся нигерийкой по происхождению и вышедшая замуж за нигерийца, может, если захочет, получить нигерийское гражданство путем регистрации или натурализации. |
A total of 16,298 people (including about 11,200 refugees) were granted Turkmen citizenship or received residency permits. |
Общее количество лиц, принятых в гражданство Туркменистана и получивших вид на жительство, составляет 16298 человек (из них около 11200 являются беженцами). |
At her request, Russian President Vladimir Putin granted Xenia Sphiri, nee Yusupov-Sheremetev, Russian citizenship in 2000. |
В 2000 году указом Президента Российской Федерации Ксении Николаевне Юсуповой-Шереметевой, в замужестве Сфири, в ответ на ее просьбу, было предоставлено российское гражданство. В 2005 году правнучка Феликса Татьяна также посетила дворец. |
The law requiring non-Senegalese husbands of Senegalese citizens to wait five years before receiving citizenship was not discriminatory in intent. |
Закон, в соответствии с которым не являющиеся гражданами Сенегала мужья сенегальских женщин должны ждать пять лет, прежде чем получить гражданство, не является дискриминационным по своему замыслу. |
Foreigners wishing to acquire Estonian citizenship by naturalization must fulfil the following requirements: |
Иностранец(-ка), желающий(-ая) получить гражданство Эстонии в порядке натурализации, должен(-а) отвечать следующим требованиям: |
The population of Akhalgori had been threatened with expulsion by Russian forces if they did not accept Russian citizenship. |
Российские и осетинские войска распространили свои действия на так называемую буферную зону внутри Грузии. Жителям Ахалгори российские военные угрожали высылкой, если они не примут российское гражданство. |
Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. |
Гражданство автоматически предоставляется всем детям, родившимся на Бермудских островах, за исключением тех детей, у которых ни один из родителей в момент их рождения не был подданным Бермудских островов по рождению или статусу. |
Your Honour the issue here is not whether my father lied on his application for American citizenship. |
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет. |
It is, therefore, much easier for female foreign spouses to acquire residence or citizenship than their male counterparts. |
Именно поэтому вступившим в брак иностранкам гораздо легче получить вид на жительство или приобрести гражданство, чем мужчинам-иностранцам. |
16.1.2 In principle, the Constitution discriminates against women with respect to the right to transmit citizenship directly to their children. |
Как говорится в разделе 6 Закона, для того чтобы женщина могла передать свое гражданство своим детям, она должна быть гражданкой Сьерра-Леоне, а не просто уроженкой этой страны. |
Applicants for citizenship under the Decree totalled 105,631, of whom 70,443 were granted nationality. |
В общей сложности претендентов на получение гражданства на основании Декрета оказалось 105631 человек, из которых 70443 человека гражданство получили. |