Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
On 1 January 2014, a new Act on Citizenship will come into effect, which allows a person to acquire Czech citizenship in addition to his or her original citizenship and also allows Czech citizens to acquire another citizenship. Первого января 2014 года вступит в силу новый Закон о гражданстве, который позволит приобретать чешское гражданство в дополнение к первичному гражданству заявителя, а также даст возможность чешским гражданам приобретать гражданство других стран.
Tuvalu's Citizenship Act (Section 8) states that a Tuvaluan citizen cannot renounce his/her citizenship except if he/she has citizenship elsewhere or is renouncing for the purpose of obtaining citizenship elsewhere. В статье 8 Закона о гражданстве Тувалу указано, что гражданин/гражданка Тувалу может отказаться от своего гражданства лишь в том случае, если он/она имеет гражданство другого государства или отказывается от него для получение гражданства другого государства.
Article 25 of the Citizenship Law provides that Latvian citizenship may be restored by persons who have lost their Latvian citizenship as a result of the choice made by his or her parents or adopters, legal error or an illegal revocation of citizenship. Статья 25 Закона о гражданстве предусматривает, что лица, которые утратили свое латвийское гражданство в результате выбора, сделанного их родителями или приемными родителями, юридической ошибки или незаконного лишения гражданства, могут восстановить свое латвийское гражданство.
2.3 Mrs. Rajan, not having disclosed these facts in an application for citizenship to the Ministry of Internal Affairs, was granted citizenship on 26 October 1994, whereby, under s. of the Citizenship Act 1977, her Fijian citizenship was automatically annulled. 2.3 Г-жа Раджан, не сообщившая об этих фактах в ходатайстве о получении гражданства, поданным в министерство внутренних дел, получила гражданство 26 октября 1994 года, в результате чего, согласно разделу 8 Закона о гражданстве 1977 года ее фиджийское гражданство было автоматически аннулировано.
Under the Act, a foreign woman married to a ni-Vanuatu man is entitled to automatic citizenship, whereas a foreigner married to a ni-Vanuatu woman does not have automatic rights to citizenship. Согласно этому закону иностранка, вышедшая замуж за гражданина Вануату, автоматически получает право на гражданство, а иностранец, женатый на гражданке Вануату, - нет.
It was also because of his criminal record that he, unlike the other members of his family, was not granted United States citizenship. Также по причине своей судимости в отличие от других членов его семьи он не получил гражданство Соединенных Штатов.
In Kyrgyzstan more than 28,000 holders of expired Soviet passports received Kyrgyz passports, and 2,094 stateless persons were granted citizenship by decree between 2009 and 2011. В Кыргызстане свыше 28000 держателей советских паспортов с истекшим сроком действия получили паспорта Кыргызстана, а 2094 апатридам было предоставлено гражданство согласно соответствующему указу в период между 2009 и 2011 годами.
They should now match their words with sincere deeds by reaching a mutually acceptable comprehensive agreement on all outstanding issues, including oil, borders, citizenship and Abyei. Теперь им следует перейти от слов к искренним действиям, а именно достичь взаимоприемлемого комплексного соглашения по всем пока не решенным вопросам, включая запасы нефти, границы, гражданство и ситуацию в Абьее.
Under a decree amending article 5 of the Act, children born to Kuwaiti mothers were entitled to Kuwaiti citizenship even if their fathers were not Kuwaiti nationals. В соответствии с указом о внесении поправок в статью 5 этого Закона детям, родившимся от кувейтских матерей, предоставляется гражданство Кувейта, даже если их отцы не являются его гражданами.
In August 2005, his Government had granted citizenship to more than 13,000 displaced persons and refugees and permanent residence to a further 3,000. В августе 2005 года правительство страны приняло в гражданство более 13000 перемещенных лиц и беженцев и выдало постоянный вид на жительство еще 3000.
More details on the situation of Qatari women, in particular with regard to the right to transmit their citizenship to their children, would be welcome. Она также могла бы разъяснить, действительно ли трудящиеся-мигранты не имеют права создавать профсоюзы, и представить более подробные сведения о положении катарских женщин, в частности по вопросу о праве передавать свое гражданство детям.
It emphasizes that the allegation that the author had unlawfully granted Lithuanian citizenship to Mr. Borisov was only one of the grounds for the impeachment. Как оно подчеркивает, утверждение о том, что автор незаконно предоставил литовское гражданство г-ну Борисову, были лишь одним из оснований для импичмента.
The State party should also consider offering more Latvian language courses free of charge to "non-citizen" and stateless persons who wish to apply for Latvian citizenship. Государству-участнику следует также рассмотреть возможность организации дополнительных бесплатных курсов латышского языка для "неграждан" и лиц без гражданства, желающих получить латвийское гражданство.
A possible solution could be to allow individuals to hold a French passport and French nationality while also having New Caledonian citizenship. Одно из возможных решений могло бы заключаться в том, чтобы разрешить людям иметь французский паспорт и гражданство Франции и одновременно гражданство Новой Каледонии.
The rights to citizenship, land ownership, movement and access would be considered in accordance with domestic law and the prevailing security conditions in the region. Права на гражданство, землевладение, передвижение и доступ будут рассматриваться в соответствии с внутренним законодательством и преобладающими условиями безопасности в регионе.
By granting dual citizenship and promoting the transnational portability of acquired benefits, countries could enable migrants to participate more easily in circular and return migration. Предоставляя двойное гражданство и поощряя возможности перевода приобретенных пособий за рубеж, страны могут позволить мигрантам с большей легкостью участвовать в круговой и возвратной миграции.
Pursuant to Article 34 of the Constitution, Polish citizenship is acquired by birth to parents who are citizens of Poland. В соответствии со статьей 34 Конституции польское гражданство предоставляется по праву рождения в случае, если родители являются гражданами Польши.
Refusal by the authorities to grant citizenship and issue identity documents отказ властей предоставить гражданство и выдать удостоверяющие личность документы
(b) Consider offering language courses free of charge to all non-citizens who wish to apply for Estonian citizenship; Ь) рассмотреть возможность организации бесплатных языковых курсов для всех неграждан, желающих подать на эстонское гражданство;
From a legal, constitutional and legislative perspective, men and women are equally entitled to citizenship and full, effective participation in political, social, cultural and economic life. С правовой, конституционной и законодательной точек зрения мужчины и женщины имеют равное право на гражданство и полноправное, эффективное участие в политической, общественной, культурной и экономической жизни.
(b) Through the procedure for acquisition of Turkmen citizenship; Ь) в результате приема в гражданство Туркменистана;
Insofar as the school system is concerned, it can be reported that citizenship or migration background are no criteria for access to public schools in Austria. По поводу системы школьного образования можно сообщить, что гражданство или миграционный статус не являются критериями для доступа в государственные школы Австрии.
The amendments promote the social solidarity of foreigners who reside permanently in Finland by making it possible to obtain citizenship more flexibly than at present. Данные поправки способствуют укреплению социальной солидарности иностранцев, постоянно проживающих в Финляндии, позволяя им получать гражданство на более гибких, чем сейчас, условиях.
Thus the former "erased persons" now had either Slovene citizenship or permanent residence status, and their human rights situation was the same as that of other citizens or foreigners, respectively. Таким образом, бывшие "вычеркнутые лица" в настоящее время имеют либо словенское гражданство, либо статус постоянных жителей, а их положение с точки зрения прав человека является соответственно таким же, что и у других граждан или иностранцев.
In Uzbekistan, Uzbek citizenship is established in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. На территории Республики Узбекистан устанавливается гражданство Республики Узбекистан в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека.