Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
The Dominican policy in that regard constituted a denial of access to education, citizenship and a livelihood. Оратор спрашивает, какие применяются критерии для предоставления микро-кредитов, и обязаны ли, в частности, женщины предъявлять документы, подтверждающие их гражданство, при рассмотрении вопроса о предоставлении им права на получение кредитов такого вида.
US Citizenship was granted unconditionally upon receipt of land allotment (the individual did not need to move off the reservation to receive citizenship). Гражданство США теперь предоставляется безусловно, при получении землеотводов (не нужно выходить из резервации, чтобы получить гражданство).
A person born in Denmark would be categorized as a descendant if he/she has foreign citizenship and Danish origin if he/she has Danish citizenship. Лицо, родившееся в Дании, будет отнесено к категории потомков иммигрантов, если он/она имеет зарубежное гражданство, и к категории лиц датского происхождения, если он/она имеет датское гражданство.
Foreign women could gain citizenship if they married a Ni-Vanuatu man but a foreign man could not gain automatic citizenship if he married a Ni-Vanuatu woman. Иностранки могут получать гражданство, если они вступают в брак с гражданином Вануату, однако иностранец не может автоматически получать гражданство, вступая в брак с гражданкой Вануату.
Any person so opting shall retain Italian citizenship and shall not be considered to have acquired the citizenship of the State to which the territory is transferred. Любое лицо, оптирующее таким образом, сохранит итальянское гражданство и не будет считаться приобретшим гражданство государства, к которому перешла территория.
The representative had referred to a naturalization procedure by which foreign nationals could gain Korean citizenship: however, that surely left scope for discrimination, since ethnic Koreans were automatically entitled to citizenship, and non-citizens were ineligible for employment in the public service. Представитель страны сообщил о процедуре натурализации, посредством которой иностранцы могут получить корейское гражданство; однако очевидно, что она открывает возможности для дискриминации, поскольку этнические корейцы автоматически получают право на гражданство, а лица, не имеющие корейского гражданства, не могут работать в государственных учреждениях.
They were unaware of any claim to New Zealand citizenship at the time of the Lesa decision and had acquired New Zealand citizenship involuntarily. Они не знали, что имеют право на гражданство Новой Зеландии на момент принятия постановления по делу "Леса" и получили гражданство Новой Зеландии не по своему желанию.
A child's right to the acquisition and preservation of citizenship is regulated by the Constitution and the Citizenship Act. Право ребенка на гражданство, его получение и сохранение регулируется Конституцией и Законом "О гражданстве Республики Узбекистан".
According to the Citizenship Act an alien who wishes to acquire Estonian citizenship by naturalisation shall: Согласно закону о гражданстве иностранец, желающий приобрести эстонское гражданство путем натурализации, должен отвечать следующим требованиям:
The amendment to the Citizenship Act also stipulated an exception to losing Czech citizenship in the event that a Czech national at his or her own request acquires on marrying a foreigner the citizenship of the state of which the spouse is a citizen. Поправка к Закону о гражданстве также предусматривала исключения, касающиеся утраты чешского гражданства в том случае, когда чешский гражданин по его просьбе приобретает после заключения брака гражданство страны происхождения супруга/супруги.
Thus, the Citizenship Act, adopted on 18 December 1993, lays down detailed rules concerning the citizenship of children and the procedure for acquiring and changing citizenship, with allowance for the opinion of the minor. Так, Закон Кыргызской Республики "О гражданстве", принятый 18 декабря 1993 года, подробно регламентирует гражданство детей, порядок приобретения и изменения гражданства с учетом мнения несовершеннолетнего.
Since spring 2006, the Integration Foundation offers persons with undetermined citizenship free of charge courses to prepare for the examination on the Constitution and the Citizenship Act to apply for the Estonian citizenship. Начиная с весны 2006 года Фонд интеграции предлагает лицам с неопределенным гражданством, желающим принять эстонское гражданство, бесплатные курсы по подготовке к экзаменам по Конституции и Закону о гражданстве.
Thus, if aged below 14, the child of parents who have acquired Armenian citizenship is also given such citizenship. Согласно этому ребенок (до 14 лет) родителей, приобретших гражданство Армении, тоже приобретает гражданство Армении.
Similarly, Czech citizens who live in Slovakia (i.e. 4,0005,000 people) will not lose citizenship of the Czech Republic if they are granted Slovak citizenship. Поправка к вышеуказанному закону также подтверждает гражданство тех чешских граждан, которые в течение периода, предусмотренного Законом о словацком гражданстве, выбрали гражданство Словацкой Республики.
According to the legislation in force the fact that one of the spouses changes citizenship has no affect on the citizenship status of the other spouse or their child, unless there is a convention with regard to this issue, signed by both parents. Согласно действующему законодательству тот факт, что один из супругов меняет свое гражданство, не оказывает никакого влияния на гражданство другого супруга или их ребенка, если только по этому факту не будет составлено специальное соглашение, подписанное обоими родителями.
There had been no cases in which persons electing Russian citizenship had been forced to leave the country following the revocation of a bilateral agreement between the Russian Federation and Turkmenistan that had allowed dual citizenship. После отмены двустороннего соглашения между Российской Федерацией и Туркменистаном о признании двойного гражданства не было случаев принуждения к выезду из страны лиц, выбравших российское гражданство.
Denying citizenship to members of minorities or putting in place administrative procedures preventing them from gaining access to citizenship has indeed proven to be an effective tool to set minorities at the very margins of the State and to compound their vulnerability. Отказ предоставить гражданство представителям меньшинств или внедрение административных процедур, не позволяющих им получать доступ к получению гражданства, оказались эффективным инструментом, способствующим крайней маргинализации меньшинств в государстве и усугублению их уязвимости.
The Government of Ukraine stated that article 25 of the Constitution stipulates that citizens of Ukraine cannot be deprived of their citizenship and cannot be deprived of their right to change citizenship. Правительство Украины сообщило, что статьей 25 Конституции установлено, что гражданин Украины не может быть лишен гражданства и права сменить гражданство.
An additional table could be created by distinguishing, among national citizens, between those who have only national citizenship and those who have dual citizenship, i.e. those having both national citizenship and citizenship of the partner country. Еще одну таблицу можно было бы составить по итогам разбивки национальных граждан на тех, кто обладает только национальным гражданством, и тех, кто имеет двойное гражданство, т.е.
The procedure for acquiring citizenship is governed by Presidential Decree No. 500 of 20 November 1992 approving the Regulations on the procedure for reviewing matters relating to Uzbek citizenship. В соответствии со ст. 17 Закона «О гражданстве Республики Узбекистан» от 2 июля 1992 года иностранные граждане и лица без гражданство могут быть приняты в гражданство Республики Узбекистан по их ходатайству.
A certain John Modise has been overtime contesting Botswana government's refusal to grant him citizenship of Botswana. Некто Джон Модисе на протяжении долгого времени оспаривал отказ правительства Ботсваны предоставить ему гражданство Ботсваны.
Irrespective of whether these persons reside in Malta or abroad and without having to satisfy any residence conditions, they may apply for registration as citizens of Malta and retain such citizenship together with their existing citizenship. Независимо от того, проживают ли эти лица на Мальте или за границей, и независимо от того, удовлетворяют ли они условиям, касающимся постоянного проживания, они могут подать заявление о предоставлении им мальтийского гражданства и получить такое гражданство, не утратив свое прежнее гражданство.
If one parent relinquishes and the other maintains his or her Uzbek citizenship, the child maintains his or her Uzbek citizenship. Если из гражданства Республики Узбекистан выходит один из родителей, а другой остается гражданином Республики Узбекистан, ребенок сохраняет гражданство Республики Узбекистан.
Turkmen citizenship is obtained by birth or on other bases, as provided by law. Гражданство Туркменистана приобретается в установленном законом порядке с момента рождения человека и в результате приема в гражданство Туркменистана, а также по иным основаниям.
Albanian citizenship can also be acquired for other reasons provided by law; An Albanian citizen cannot lose his citizenship, except when he relinquishes it. Лица могут получать также албанское гражданство и по другим предусмотренным законом причинам; Закон Nº 8389 от 5 августа 1998 года, озаглавленный "Об албанском гражданстве", предусматривает случаи, когда несовершеннолетние могут приобретать албанское гражданство или могут отказываться от него.