Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданской ответственности

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданской ответственности"

Примеры: Citizenship - Гражданской ответственности
They also tend to promote social cohesion, citizenship and democracy. Они, как правило, содействуют усилению социальной сплоченности, повышению гражданской ответственности и укреплению демократии.
Canada's multicultural society is based on intercultural understanding, shared citizenship, engagement and inclusion. Поликультурное общество Канады основано на межкультурном взаимопонимании, совместной гражданской ответственности, участии и интеграции.
The Ministry of Foreign Affairs commissioned the creation of a programme that schools can use to support teaching on citizenship and human rights. Министерство иностранных дел заказало разработку программы, которую школы смогут использовать для воспитания гражданской ответственности и преподавания прав человека.
Well-structured decentralization of the forestry sector can foster local democracy and a sense of citizenship. Хорошо продуманная децентрализация лесного сектора может способствовать укреплению демократии и повышению чувства гражданской ответственности на местах.
The standard has the potential to provide companies with a proof of good corporate citizenship. Стандарт может помочь компаниям заручиться доказательствами их высокой гражданской ответственности.
These expectations include knowledge and skills relating to conflict resolution, responsible citizenship, and civil and human rights. Эти положения предусматривают приобретение знаний и навыков в вопросах урегулирования конфликтов, гражданской ответственности, а также гражданских и других прав человека.
Empowerment involves the promotion of civic standards and ethical values that emphasize inclusiveness, including a sense of citizenship. Расширение прав и возможностей предусматривает содействие распространению гражданских стандартов и этических ценностей, основанных на всеобъемлющем охвате, включая чувство гражданской ответственности.
The objective is to promote intergenerational dialogue, mutual understanding and global citizenship in areas of the life sciences, especially health, nutrition and environment. Цель состоит в том, чтобы способствовать налаживанию диалога между представителями различных поколений, обеспечению взаимопонимания и формированию глобальной гражданской ответственности, связанной с науками о жизни, особенно в таких областях, как охрана здоровья, питание и окружающая среда.
My country recognizes voluntary work as being a catalyst for necessary positive change and an essential factor in strengthening citizenship, social cohesion and community participation. Моя страна отмечает, что деятельность добровольцев способствует необходимым позитивным изменениям и является важным фактором укрепления гражданской ответственности, социальной сплоченности и участия в общественной жизни.
According to the GCO, the Global Compact is the world's largest global corporate citizenship initiative, with participants from more than 135 countries. Согласно БГД, Глобальный договор является крупнейшей в мире глобальной инициативой по поощрению гражданской ответственности корпораций, объединяющей участников из более чем 135 стран.
Another problem is the erosion of safety nets and other public goods which, beyond their immediate utility, also help generate a common bond among the people as well as a sense of citizenship. Другой проблемой является размывание системы социального обеспечения и других общественных благ, которые помимо своей непосредственной ценности также способствуют единению людей и воспитанию чувства гражданской ответственности.
Its national public security and citizenship programme coupled traditional public safety strategies with actions aimed at addressing the root causes of violence and promoting community participation in Government initiatives in crime-affected areas. В ее Национальной программе общественной безопасности и гражданской ответственности сочетаются традиционные стратегии обеспечения общественной безопасности с действиями, направленными на борьбу с глубинными причинами насилия и на содействие участию населения в правительственных инициативах в районах, страдающих от преступности.
The process aims to instil in the offender a sense of ownership of the agreement and the justice process, thereby fostering responsible citizenship. Вся процедура направлена на то, чтобы внушить правонарушителю чувство причастности к соглашению и отправлению правосудия, и, соответственно, на воспитание в духе гражданской ответственности.
The idea is to contribute to improve the quality of television and to assist media to more effectively contribute to eliminate prejudices, to form social values as well as to promote an attitude of citizenship. Идея заключается в содействии повышению качества телевизионных программ и обеспечению того, чтобы средства массовой информации более эффективно содействовали ликвидации предрассудков, формированию социальных ценностей, а также воспитанию гражданской ответственности.
That requires the establishment or strengthening of democratic infrastructures such as electoral commissions, electoral laws and election administration structures and the promotion of a sense of citizenship and its attendant rights and responsibilities. Эта задача требует создания или укрепления демократической инфраструктуры, в частности избирательных комиссий, законов о выборах и административных структур, занимающихся проведением выборов, а также поощрения чувства гражданской ответственности и связанных с этим прав и обязанностей.
As companies have been increasingly taking a lead in international trade and investment, their participation in dialogue with stakeholders has become an important element in a truly global corporate citizenship. По мере возрастания ведущей роли компаний в международной торговле и инвестициях их участие в диалоге с заинтересованными сторонами действительно стало важным элементом «глобальной гражданской ответственности корпораций».
Yet, because of their growing importance in everyday life on a global scale, guidelines on the terms of good corporate citizenship in the social context are becoming increasingly necessary. Однако, ввиду возрастания их значения в каждодневной жизни во всем мире, руководящие принципов, касающиеся определения высокой гражданской ответственности корпораций в социальном контексте, становятся все более необходимыми.
The Programme of Education for Democracy had been set up with the aim of building a sense of citizenship, valuing the country's diversity and thereby contributing to the construction of a democracy that dignified the lives of all Ecuadorians. Программа образования в области демократии была создана с целью формирования у ее участников чувства гражданской ответственности, оценки разнообразия страны и содействия тем самым построению демократического общества в целях обеспечения достойной жизни для всех эквадорцев.
Young people themselves were the best guide to the problems facing them and should be included to promote responsible citizenship and encourage them to become leaders in future. Молодежь лучше других знает о стоящих перед ней проблемах и должна быть включена во все процессы, чтобы способствовать продвижению принципов гражданской ответственности и занимать лидирующие позиции в будущем.
Uruguay, as a co-sponsor of the resolution, felt that the right to express one's views was one of the fundamental elements of responsible citizenship. Уругвай, входящий в число соавторов текста резолюции, полагает, что право свободно выражать свое мнение является одним из основополагающих элементов чувства гражданской ответственности.
In the area of global corporate citizenship, the technology bank could work with bodies such as the International Standards Organization to develop a system of recognition of corporate support to technology transfer to the least developed countries through, for example, "pro-development" labelling. В сфере глобальной гражданской ответственности корпораций банк технологий может сотрудничать с такими структурами, как Международная организация по стандартизации, для разработки системы идентификации корпоративной поддержки, оказываемой процессу передачи технологий наименее развитым странам посредством, например, указания того, что эти технологии передаются в целях развития.
The Global Compact, a United Nations initiative for voluntary corporate citizenship, has, unfortunately, seen a number of tobacco companies join this initiative and improve their image as socially responsible companies. Глобальный договор, инициатива Организации Объединенных Наций в области обеспечения добровольной коллективной гражданской ответственности, к сожалению, исходит из того, что ряд компаний, присоединившись к этой инициативе, улучшат свой престиж как социально ответственных компаний.
The State is required under the provisions of the Constitution to apply principles of equality, freedom, non-discrimination, justice and citizenship, and to guarantee rights and freedoms. В соответствии с положениями Конституции государство обязано соблюдать принципы равенства, свободы, отказа от дискриминации, справедливости и гражданской ответственности, а также гарантировать права и свободы.
Chinese Young Volunteers Association supports the development of a sense of citizenship, a spirit of devotion and the abilities of teamwork and social practice among young people, to promote their ethical, scientific and cultural qualities and promote the healthy growth of young people. Китайская ассоциация молодых добровольцев способствует формированию у молодых людей чувства гражданской ответственности, преданности своему делу, навыков совместного труда и общения, способствуя, тем самым, повышению их этического, научного и культурного уровня и здоровому развитию молодежи.
By ensuring that policy processes are informed by and in touch with the citizens, decentralization helps to anchor democratic governance by strengthening the legitimacy of the State, the notion of citizenship, citizen empowerment, and public service. Содействуя обогащению политических процессов благодаря учету мнений, высказываемых гражданами, и поддержанию постоянной связи этих процессов с гражданами, децентрализация помогает закрепить процесс демократического управления, поскольку укрепляет законность государства, повышает сознание гражданской ответственности, расширяет права и возможности граждан и укрепляет гражданскую службу.