Enda Tiers-Monde Equity Institute - Gender, Economy and Global Citizenship (EQUIT) |
Институт справедливости - гендерный фактор, экономика и глобальное гражданство (ЭКВИТ) |
It was contested by another coalition under the banner Agreement for the Country and a third coalition is called Active Citizenship. |
Ей противостояли коалиция Согласие за страну во главе с Социалистической партией, а также третья коалиция Активное гражданство. |
(b) Citizenship. No legislation, but covered in the Constitution; |
Ь) гражданство: соответствующего законодательного акта не имеется, однако этот вопрос затрагивается в Конституции; |
Citizenship and the minority rights of non-citizens |
Гражданство и права меньшинств применительно к негражданам |
In line with this aim, compulsory courses on "Citizenship and human rights" have been included in curricula of primary schools. |
С этой целью в учебные программы начальных школ включены обязательные курсы по теме "Гражданство и права человека". |
Citizenship shall be acquired through motherhood in the following cases: |
Гражданство может передаваться от матери ребенку в следующих случаях: |
Article 121 - Citizenship by birth; |
Статья 121 - гражданство по рождению; |
Article 122 - Citizenship by descent; |
Статья 122 - гражданство по родителям; |
The right to nationality was regulated by chapter 3 of the Constitution and by the Citizenship Act, which did not discriminate on racial grounds. |
Право на гражданство регламентируется в главе З Конституции и в Законе о гражданстве, который не допускает дискриминации по признаку расы. |
During the biennium 1997-1998, the UNRISD programme on Globalization and Citizenship has attempted to strengthen a rights-based perspective on development in a number of ways. |
В течение двухгодичного периода 1997-1998 годов программа ЮНРИСД "Глобализация и гражданство" была направлена на укрепление различными способами правового подхода к развитию. |
Article 123 - Citizenship by registration; and |
Статья 123 - гражданство по регистрации; и |
Citizenship is a relation between a country and an individual in the domain of public law which involves a series of rights and obligations of a citizen. |
Гражданство представляет собой связь между страной и индивидом в области публичного права, которая влечет за собой целый ряд прав и обязанностей гражданина. |
Guinean National Coalition for Women's Rights and Citizenship |
Национальная коалиция Гвинеи за права и гражданство женщин |
Asbjörn Eide has thoroughly examined this treaty and the right to a nationality in his article "Citizenship and international law with specific reference to human rights law: status, evolution and challenges". |
Асбьёрн Эйде подробно рассмотрел этот договор и вопрос о праве на гражданство в своей статье "Гражданство и международное право в связи с правовыми нормами в области прав человека: статус, эволюция и проблемы". |
Citizenship is characterized by meaningful participation, autonomy and agency through one's membership in a community - a community that is not necessarily defined by nationality. |
Гражданство характеризуется предметным участием, самостоятельностью и представленностью через принадлежность к общине - общине, которая не всегда определяется национальной принадлежностью. |
Citizenship is defined as the particular legal bond between an individual and his/her State, acquired by birth or naturalization, whether by declaration, option, marriage or other means according to national legislation. |
Гражданство определяется как установленная законом принадлежность лица к тому или иному государству, приобретенная по рождению или в порядке натурализации, путем ходатайства о приобретении гражданства, оптации, вступления в брак или иным образом в соответствии с национальным законодательством. |
Article 7 of the Constitution provides that: "Citizenship is the basis of equal rights and duties of all Sudanese." |
В статье 7 Конституции говорится, что гражданство является основой для осуществления равных прав и обязанностей всех суданцев. |
Human rights provisions are enshrined in chapter 8, "Citizenship, Fundamental Rights and Duties of Citizens", of the new State Constitution in conformity with international norms and standards. |
Касающиеся прав человека положения закреплены в статье 8 под названием «Гражданство, основополагающие права и обязанности граждан», новой государственной Конституции в соответствии с международными нормами и стандартами. |
The Social Studies curriculum programmes in Botswana's primary and secondary schools, cover contents such as Rights and Responsibilities, Nation Building, Culture, Governance and Citizenship, and International Relations, which address issues pertaining to racial discrimination, tolerance and human rights. |
Учебные программы по общественным предметам в начальной и средней школах Ботсваны охватывают такие темы, как права и обязанности гражданина, развитие страны, культура, управление и гражданство, международные отношения, в рамках которых рассматриваются вопросы, связанные с расовой дискриминацией, толерантностью и правами человека. |
Citizenship or a printed A4 sheet with the eagle on it - who would you trust more? |
Гражданство или печатных листа формата А4 с орлом на нем - кто бы вы доверяете больше? |
I have members of the congress coming in right now trying to get the Sheikh Citizenship, alright? |
У меня есть члены Конгресса, которые в ближайшее время придут чтобы попытаться получить Гражданство Шейха, хорошо? |
(b) An African Non-Governmental Organizations Forum on the theme "Citizenship and human development in Africa", held in Tunisia; |
Ь) форум африканских неправительственных организаций под названием "Гражданство и развитие людских ресурсов в Африке", Тунис; |
Citizenship of Fiji is acquired by birth, descent, naturalization or registration, one of the main provisions of naturalization being that applicants receive the Prime Minister's consent. |
Гражданство Фиджи приобретается по рождению, происхождению, в результате натурализации или регистрации, причем одним из главных условий натурализации является получение ходатайствующим лицом согласия премьер-министра. |
Citizenship Act provides for the right to nationality |
Закон о гражданстве предоставляет право на гражданство; |
The amendment of the Citizenship Act in 2004, made it possible for Batswana women married to foreign nationals to retain their nationality. |
Внесенные в 2004 году поправки в Закон о гражданстве позволяют жительницам Ботсваны, выходящим замуж за иностранцев, сохранять свое гражданство. |