Participants noted that while such persons were entitled to Russian citizenship, their rights were being denied by local authorities. |
Участники дискуссии отметили, что, хотя такие лица имеют право на гражданство Российской Федерации, их права отрицаются местными властями. |
National minorities had citizenship of the country by definition. |
Национальные меньшинства имеют гражданство страны по определению. |
The minors can acquire and relinquish Albanian citizenship with the consent of the parents. |
Несовершеннолетние могут получить албанское гражданство или отказаться от него с согласия родителей. |
In such cases the father of the children having Lithuanian citizenship is not entitled to assistance in cash. |
В таких случаях отец детей, имеющий литовское гражданство, не получает права на помощь наличными средствами. |
In paragraph 12, "citizenship, nationality and the right to be elected to high office became linked". |
В пункте 12: «Гражданство, национальность и право быть избранным на высокую должность оказались связанными с этой проблемой». |
Every person has the right to citizenship. |
Каждый человек имеет право на гражданство. |
Of the refugees from Tajikistan, 52 have already taken out Kyrgyz citizenship. |
52 беженца из Таджикистана уже приняли гражданство Кыргызской Республики. |
These individuals were given back their Greek citizenship. |
Этим лицам было возвращено греческое гражданство. |
The procedure was suspended for two aliens who received Croatian citizenship during the procedure. |
В двух случаях процедура рассмотрения заявления была прекращена в отношении двух иностранцев, которые в этот период получили хорватское гражданство. |
Women and children are particularly affected by the lack of citizenship documents, because they become more vulnerable to exploitation. |
Отсутствие документов, подтверждающих гражданство, в особой степени затрагивает женщин и детей, поскольку в результате этого расширяются возможности их эксплуатации. |
Moldovan citizenship is obtained through birth, acknowledgment, adoption, regaining, and naturalization. |
Гражданство Республики Молдовы может предоставляться на основании международных соглашений, подписанных Республикой Молдовой. |
The status of foreign spouses and their children granted citizenship or permanent residence were not affected by divorce. |
Статус иностранных супругов и их детей дает гражданство или разрешение на постоянное проживание и не меняется в случае развода. |
He noted that few people obtained Italian citizenship and that many applications for naturalization were rejected. |
Он отмечает, что итальянское гражданство получают немного людей и что многочисленные просьбы о натурализации отклоняются. |
Efforts to this end are now being made to bring about this new planetary citizenship - the digital revolution. |
Сейчас в этой связи прилагаются усилия, чтобы обеспечить это новое глобальное гражданство - цифровую революцию. |
Most of them acquired Slovene citizenship following the gaining of independence by Slovenia. |
После провозглашения Словенией независимости большинство из них получили словенское гражданство. |
Approximately 171,000 persons acquired citizenship in this way. |
Путем этой процедуры приблизительно 171000 человек получили гражданство. |
If a child is older than 14 years, citizenship under the above paragraph may be acquired only with the child's consent. |
Если ребенок старше 14 лет, то гражданство может предоставляться в соответствии с вышеупомянутым пунктом только с его согласия. |
Section 125 of the Constitution contains a provision, under which Finnish citizenship could be a qualifying requirement for certain public offices and duties. |
В статье 125 Конституции содержится положение, в соответствии с которым финское гражданство может быть одним из требований для выполнения определенных публичных функций и обязанностей. |
A person who acquires foreign nationality by entering the public service of another State will also lose Icelandic citizenship. |
Лицо, приобретающее иностранное гражданство путем поступления на государственную службу другого государства, также утрачивает исландское гражданство. |
Conversely, the imposition of a system which does not take account of citizenship cannot be the basis of complaint under the Convention. |
Напротив, введение системы, в которой не учитывалось бы гражданство, не может служить основанием для подачи жалобы согласно положениям Конвенции. |
Over 50,000 had acquired Kuwaiti citizenship. |
Более 50000 чел. приобрели кувейтское гражданство. |
The Consultative Council is currently adopting a bill entitling the children of Bahraini women married to non-Bahraini husbands to obtain Bahraini citizenship. |
Консультативный совет в настоящее время готовит к принятию закон, разрешающий детям бахрейнских женщин, вышедших замуж за иностранцев, получать гражданство Бахрейна. |
The United States recognizes that fraudulently obtained citizenship may be revoked even if the individual is rendered stateless as a result. |
Соединенные Штаты признают, что гражданство, полученное мошенническим образом, может быть аннулировано даже в том случае, если в результате этого лицо становится не имеющим гражданства. |
The reference to citizenship was not at all unusual. |
Ссылка на гражданство не является чем-то необычным. |
Over the period 2004-2006, under this agreement, some 4,000 persons received Kyrgyz citizenship, including more than 1,500 children. |
В 2004-2006 годах в рамках этого документа приобрели гражданство порядка 4000 человек, включая свыше 1500 детей. |