Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
According to the report, in 2011, while 19 per cent of governments only allowed dual citizenship under specific conditions, 28 per cent did not have any provisions in this regard. Согласно докладу, по состоянию на 2011 год 19 процентов государств допускали двойное гражданство при определенных условиях, а 28 процентов не имели положений на этот счет.
Furthermore, under sub-article (3) of Article 68, any person who has acquired Tanzanian citizenship under sub-article (2) shall continue to retain it even after the breakup of the marriage, unless he or she decides to denounce it. Кроме того, согласно пункту З статьи 68 любое лицо, получившее танзанийское гражданство в соответствии с пунктом 2, сохраняет гражданство даже после развода, если только он или она не решит отказаться от гражданства.
More than 200 repatriates applied for Georgian citizenship in the Georgian representative in Azerbaijan; among them 52 persons' issues are under consideration and a positive decision should be made in the near future. К представителю Грузии в Азербайджане с заявлением о вхождении в грузинское гражданство обратилось более 200 репатриантов; в настоящее время рассматривается вопрос о 52 лицах, который должен быть решен положительно в ближайшее время.
(c) A meeting entitled "Educating in difficult times: school, memory and citizenship", held in Rio de Janeiro, Brazil, on 18 August 2012; с) совещание на тему "Образование в трудные времена: школа, память и гражданство", проходившее в Рио-де-Жанейро, Бразилия, 18 августа 2012 года;
He also wondered whether the Government might consider options for granting citizenship based on long-term residency in Kuwait, and for working together with other countries in the region to find solutions for residents deemed to be of a certain nationality. Он также интересуется, не рассмотрит ли правительство варианты предоставления гражданства исходя из продолжительности проживания в Кувейте, а также варианты сотрудничества с другими странами региона в поисках решений в интересах резидентов, которые, как считается, имеют определенное гражданство.
They are based on the two core topics 'country of birth' and 'citizenship' and the non-core topic 'country of birth of parents'. Они основываются на двух основных признаках "страна рождения" и "гражданство", а также на дополнительном признаке "страна рождения родителей".
The State party points out that, for example, during the financial year 2011 - 2012, the Minister decided 1,318 requests for intervention under section 417 of the Migration Act (with China being again the country of citizenship of the greatest number of applicants). Государство-участник, в частности, отмечает, что в течение 2011/12 финансового года Министр принял решения по 1318 ходатайствам о вмешательстве в соответствии с разделом 417 Закона о миграции (при этом большинство заявителей имели китайское гражданство).
He argues that the rights of his children, who were born in Canada and have Canadian citizenship, have not been considered in the decisions regarding them, despite substantial evidence of danger and terrible living conditions for them in Pakistan. Он заявляет, что права его детей, родившихся в Канаде и имеющих канадское гражданство, не принимались во внимание в касающихся их решениях, несмотря на существенные свидетельства опасных и ужасающих для них условий жизни в Пакистане.
He settled in Bosnia and Herzegovina and worked in the used-car business. On 4 January 1996, the Ministry of Internal Affairs granted him citizenship of Bosnia and Herzegovina under the name Abdulla Seid Ali Ba-Awra. Он обосновался в Боснии и Герцеговине и работал в бизнесе по продаже подержанных автомобилей. 4 января 1996 года Министерство внутренних дел предоставило ему гражданство Боснии и Герцеговины на имя Абдуллы Сейд Али Ба-Авра.
Being intrinsic to the State sovereignty of Turkmenistan, Turkmen citizenship emphasizes the affiliation of the individual to the State, the strong legal bond between them and the concurrence of their mutual rights and responsibilities. Гражданство Туркменистана, являясь неотъемлемым атрибутом государственного суверенитета Туркменистана, определяет принадлежность лица к государству и устойчивую правовую связь между ними, совокупность их взаимных прав и обязанностей.
A child who is a citizen of Turkmenistan and is adopted by a married couple, one of whom is a Turkmen citizen and the other a foreign national retains Turkmen citizenship. Ребенок, являющийся гражданином Туркменистана, усыновленный супругами, один из которых является гражданином Туркменистана, а другой - гражданином другого государства, сохраняет гражданство Туркменистана.
9.4.9 These provisions have an adverse impact on women's ability to enjoy their full human rights and the reality on the ground is that many women are facing difficulties with respect to their inability to pass on their citizenship either to their spouses or to their children. 9.4.9 Эти положения негативно сказываются на способности женщин в полной мере пользоваться своими правами человека, и реальное положение на местах таково, что многие женщины сталкиваются с трудностями, поскольку не могут передать свое гражданство ни своим супругам, ни своим детям.
According to the Danish Constitution, section 29, the franchise requirements to parliamentary elections are: Danish citizenship, permanent residence in the realm and the person must have attained the voting age prescribed by law (18 years). В соответствии со статьей 29 Конституции Дании для участия в парламентских выборах избиратели должны удовлетворять следующим требованиям: иметь датское гражданство, постоянно проживать в Королевстве и соответствовать установленному законом возрастному критерию для участия в голосовании (18 лет).
Apart from foreigners covered by compulsory schooling or education who do not speak Polish at all or speak it at a level insufficient to attend classes, the right was also granted to people holding Polish citizenship. Помимо иностранцев, охваченных программами обязательного школьного обучения или образования, которые совсем не говорят на польском языке или говорят на таком уровне, который недостаточен для посещения занятий, это право предоставлено также лицам, имеющим польское гражданство.
According to the data available for 2012, over 198,000 stateless persons had been granted Russian citizenship, 190,000 a temporary residence permit, and 145,000 a residence permit. В соответствии с имеющимися данными за 2012 год более 198000 апатридов получили российское гражданство, 190000 лиц получили временный вид на жительство и 145000 лиц получили разрешение на пребывание в стране.
Democracy, citizenship, how you should measure your land, what you should do if you're arrested, what you should do if your animal is sick. Демократия, гражданство, как измерить вашу землю, что вы должны делать если вас арестовали, что вы предпримите если ваши животные заболели.
Veterans of the Second World War who were citizens of the former Soviet Union and live in the Russian Federation are granted citizenship under the simplified procedure without the need to present a residence permit. При этом в гражданство принимаются в упрощенном порядке и без предоставления вида на жительство ветераны Великой Отечественной войны, имевшие гражданство бывшего СССР и проживающие на территории России.
Under the Constitution, women also have legal capacity, on the basis of equality with men, to enter into contracts, acquire and maintain rights in property, acquire and retain citizenship and generally assert their rights. Согласно Конституции женщины обладают равной с мужчинами правоспособностью заключать договоры, приобретать имущество и владеть им, приобретать и сохранять гражданство и в целом осуществлять свои права.
That finding raised the question of the status of those inhabitants and of whether transfer of the territory would automatically transform them into Cameroonians or whether they would retain their Nigerian citizenship while domiciled in Cameroon. Это решение ставит вопрос о статусе этих жителей и о том, будет ли передача острова автоматически означать их превращение в камерунцев или же они сохранят свое нигерийское гражданство, имея домицилий в Камеруне.
Where both parents are Uzbek citizens, Uzbek citizenship is acquired by the child upon birth, regardless of whether he or she was born in Uzbek territory or abroad. Гражданство Республики Узбекистан приобретается ребенком по рождению, когда оба его родителя являются гражданами Республики Узбекистан, независимо от того, родился ли он на территории Республики Узбекистан или вне пределов Республики Узбекистан.
Specifically, in connection with the planned handout of Abkhazian passports towards the end of November, he declared that the Abkhazian population will be allowed to hold the citizenship of only one state. Например, в связи с запланированным введением в обращение в конце ноября абхазских паспортов он заявил, что население Абхазии может иметь гражданство только одного государства.
In addition, under the revised Nationality Law of the Republic of Korea, ethnic Chinese who are married to Korean nationals are able to give their offspring the choice of opting for Korean citizenship. Кроме того, в соответствии с пересмотренным Законом о гражданстве Республики Кореи этнические китайцы, вступившие в брак с гражданами Кореи, вправе предоставить своим детям возможность выбрать корейское гражданство.
In addition, the Government had adopted a civil education programme for the public which addressed all strata of society, including the armed forces, and dealt with such areas as citizenship, human rights, and women's and children's rights. Кроме этого, правительство утвердило программу социального просвещения общественности, которая охватывает все слои общества, в том числе вооруженные силы, и касается таких областей, как гражданство, права человека и права женщин и детей.
Thus, Romanian citizenship is acquired by a child who is an alien or stateless, through adoption, if the adopting persons are Romanian citizens and the child has not yet reached the age of majority. Так, румынское гражданство приобретается ребенком, являющимся иностранцем или апатридом, в результате его усыновления, если усыновившие его родители являются гражданами Румынии и если ребенок не достиг совершеннолетнего возраста.
In addition to allowing Vietnamese to have foreign nationality, Viet Nam Nationality Law provides that foreign citizens and stateless persons residing in Viet Nam can apply for citizenship if they meet the conditions prescribed by law. Кроме положений о праве вьетнамских граждан иметь гражданство другой страны, вьетнамский Закон о гражданстве предусматривает, что иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие во Вьетнаме, имеют право ходатайствовать о получении вьетнамского гражданства, если они соответствуют предусмотренным законом требованиям.