Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
If a person voluntarily relinquishes citizenship or has citizenship revoked, loss of nationality can lead to statelessness if the person does not possess a foreign nationality or acquire another nationality subsequent to loss of United States citizenship. Если лицо добровольно отказывается от гражданства или его гражданство аннулировано, утрата гражданства может вести к безгражданству в тех случаях, когда лицо не обладает иностранным гражданством или приобретает другое гражданство после утраты гражданства Соединенных Штатов.
Article 10 gives the predecessor and successor States the possibility to decide on their own whether the voluntary acquisition of the citizenship of a successor or predecessor State affects citizenship status in the sense that the persons concerned automatically lose their previous citizenship. Статья 10 предоставляет государству-предшественнику и государству-преемнику возможность принимать решения о том, затрагивает ли добровольное приобретение гражданства государства-предшественника или государства-преемника статус гражданства в том смысле, что затрагиваемые лица автоматически утрачивают свое предыдущее гражданство.
It stipulated that a woman who had lost her Polish citizenship by obtaining foreign citizenship through marriage with a foreigner, could regain Polish citizenship, following the termination of such marriage, by submitting an appropriate statement to a competent organ. В ней предусматривалось, что женщина, которая ранее утратила свое польское гражданство по причине получения иностранного гражданства в результате брака с иностранным подданным, может восстановить свое польское гражданство после расторжения брака со своим супругом и представления соответствующего заявления в уполномоченное польское государственное учреждение.
4.6 According to the State party, the author had the opportunity to acquire Czech citizenship in 1990 and 1991; he deprived himself of the opportunity to meet the citizenship requirement during the period open for restitution claims, by applying for citizenship only in 1992. 4.6 Согласно утверждениям государства-участника, автор имел возможность получить чешское гражданство в 1990 и 1991 годах; он лишил себя возможности выполнить требование о наличии гражданства в течение периода, открытого для подачи реституционных рисков, подав заявление о предоставлении гражданства лишь в 1992 году.
Thus a child having parents with different citizenship is entitled to acquire the citizenship of both parents, according to the Bulgarian legislation, provided that the foreign legislation regulating the citizenship of one of the parents allows it. Так, ребенок, у которого родители имеют разное гражданство, имеет право на приобретение гражданства обоих родителей, согласно болгарскому законодательству, при условии что иностранное законодательство, регулирующее гражданство одного из родителей, разрешает это.
It further confirmed the facts as submitted by the authors, that the authors lost their Czechoslovak citizenship when they acquired American citizenship on 20 October 1978, and that they reacquired their Czech citizenship by declaration on 29 June 2004. Кроме того, оно подтвердило представленную авторами информацию о том, что они утратили свое чехословацкое гражданство при получении гражданства США 20 октября 1978 года и получили чешское гражданство по заявлению 29 июня 2004 года.
In terms of minors, their citizenship expires when both parents, who have renounced the Albanian citizenship, agree that their child renounces the Albanian citizenship as well (art. 16). Что касается несовершеннолетних лиц, то их гражданство прекращается, если оба родителя, отказавшиеся от албанского гражданства, соглашаются с тем, что их ребенок также отказывается от албанского гражданства (статья 16).
Where there is a change in the parents' citizenship and, as a result, both become Turkmen citizens or both relinquish Turkmen citizenship, the citizenship of their children changes accordingly, if they are under 14. При изменении гражданства родителями, вследствие которого оба становятся гражданами Туркменистана либо оба выходят из гражданства Туркменистана, изменяется соответственно гражданство их детей, не достигших возраста 14 лет.
Since Mongolia did not recognize dual citizenship, members of the Kazakh minority who had settled in Kazakhstan, obtained Kazakh citizenship and then returned to Mongolia had to apply for recovery of their Mongolian citizenship. Поскольку Монголия не признает институт двойного гражданства, представители казахского меньшинства, поселившиеся в Казахстане, получившие казахстанское гражданство и впоследствии вернувшиеся в Монголию, обязаны подать заявление для восстановления монгольского гражданства.
5.3 On the merits, with respect to the State party's argument that they could have acquired Czech citizenship in 1991, the authors argue that the fact that a person can change or acquire citizenship does not justify discrimination based on citizenship. 5.3 Что касается вопросов существа, то в отношении аргумента государства-участника о возможности получения чешского гражданства в 1991 году авторы считают, что наличие у какого-либо лица возможности менять или приобретать гражданство, не является оправданием для дискриминации по признаку гражданства.
Women's rights to citizenship are safeguarded by the 2 July 1992 law on citizenship, Article 1 of which says this: In the Republic of Uzbekistan, every person shall have a right to citizenship. Права женщин на гражданство обеспечиваются Законом Республики Узбекистан «О гражданстве» от 2 июля 1992 года, в статье 1 которого говорится, что «В Республике Узбекистан каждый человек имеет право на гражданство.
This means that if a citizen of Malta acquires another citizenship on or after the 10th February 2000 - the date when all provisions of the new law came into effect - that person may hold such other citizenship together with his Maltese citizenship. Это означает, что если гражданин Мальты приобретает гражданство другого государства 10 февраля 2000 года - дата введения в действие всех новых положений - или после этой даты, то это лицо может одновременно являться и гражданином этого другого государства, и гражданином Мальты.
According to the Citizenship Act of 1951, a person can inherit citizenship only from the father but not from the mother. Согласно Закону о гражданстве 1951 года гражданство может быть унаследовано только от отца, а не от матери.
Pursuant to Section 7 of the Citizenship Act 1972, women who are foreigners and are married to Samoan citizens can be granted citizenship at the discretion of the Minister; no such provision in relation to men is provided. Согласно положениям раздела 7 Закона о гражданства 1972 года, женщинам-иностранкам и женщинам, состоящим в браке с гражданами Самоа, может быть предоставлено гражданство по усмотрению министра; в отношении мужчин такого положения не предусмотрено.
Under article 4, paragraph 3, of the Citizenship Act, citizens of Uzbekistan are persons who have acquired citizenship in accordance with the Act. В соответствии с пунктом 3 статьи 4 закона о гражданстве гражданами Республики Узбекистан являются лица, которые приобрели гражданство в соответствии с законом.
Every child is entitled to citizenship (Constitutional Act on Tajik Citizenship of 1995, arts. 15-20). Каждый ребенок имеет право на гражданство (статьи 15-20 Конституционного закона Республики Таджикистан "О гражданстве Республики Таджикистан" от 1995 года).
Since that commission might take a long time to complete its work, she suggested that, in the meantime, a specific amendment to the Citizenship Act could be introduced to allow foreign men married to Saint Lucian nationals to acquire citizenship automatically. Поскольку этой комиссии для завершения работы может потребоваться длительное время, оратор предлагает, чтобы пока в Закон о гражданстве было внесено конкретное изменение, дающее возможность иностранцам, заключившим брак с гражданками Сент-Люсии, автоматически приобретать ее гражданство.
In the concrete context, Estonian citizenship is granted pursuant to the 1938 Law on Citizenship, in the version that was valid on 16 June 1940. Если говорить о конкретных условиях, то гражданство Эстонии предоставляется согласно закону о гражданстве 1938 года в том его варианте, который действовал по состоянию на 16 июня 1940 года.
All persons, including Russians, Germans and Estonian Swedes, who were living in Estonia in 1922 when the first Citizenship Act was adopted, were given Estonian citizenship. Всем лицам, включая русских, немцев и эстонских шведов, которые проживали в Эстонии в 1922 году, в момент принятия первого Закона о гражданстве, было предоставлено эстонское гражданство.
In addition, the Citizenship and Migration Board has carried out customer service training for its officials, produced materials for applicants for residence permits and citizenship, etc. Кроме того, Совет по делам гражданства и миграции организовал подготовку своих сотрудников по обслуживанию клиентов, подготовил материалы для лиц, ходатайствующих о получении разрешений на жительство и гражданство, и т.д.
This principle is consistently respected in the legal regulation and implementation of the provisions of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act concerning the realization of the rights to citizenship of the successor States. Этот принцип неизменно соблюдается при правовом регулировании и осуществлении положений Закона о гражданстве Республики Словении, касающихся реализации прав на гражданство государств-преемников.
Botswana has amended the Citizenship Act to provide the opportunity for Batswana women married to foreigners to pass on their citizenship to their children. Ботсвана внесла изменения в Закон о гражданстве, позволяющие женщинам Ботсваны, вышедшим замуж за иностранцев, передавать гражданство своим детям.
The Committee also welcomes the adoption of a new Citizenship Law in January 2001, which enables formerly deported persons to return to Ukraine and obtain Ukrainian citizenship; Комитет приветствует также принятие в январе 2001 года нового Закона о гражданстве, который позволяет ранее депортированным лицам возвратиться на Украину и получить украинское гражданство;
The Citizenship Act of the Republic of Slovenia provides that Slovene citizenship is a right in the following instances: Закон о гражданстве Республики Словении предусматривает право на словенское гражданство в следующих случаях:
Minors may acquire citizenship of Slovenia (art. 14 of the Citizenship Act) under the following conditions: Несовершеннолетние могут приобретать гражданство Словении (статья 14 Закона о гражданстве) при следующих условиях: