Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
The United States Government recognized and supported good corporate citizenship through various awards and programmes. Правительство Соединенных Штатов признает обоснованное корпоративное гражданство и поддерживает его путем различных заказов и программ.
In August 2005, more than 16,000 refugees had been granted Turkmen citizenship and permanent residence permits. В августе 2005 года более 16 тыс. беженцев получили туркменское гражданство и разрешение на постоянное жительство.
It had recently decided to grant citizenship, residence permits, housing assistance and social-welfare services to 16,000 refugees. Недавно оно приняло решение предоставить гражданство, вид на жительство, помощь с жильем и услуги в области социального обеспечения 16 тыс. беженцев.
True citizenship calls for an active contribution to the society of which one is a part. Подлинное гражданство требует активного вклада в общество, частью которого ты являешься.
The majority of foreign citizens residing in Latvia were permanent residents in the country but were not granted citizenship when independence was declared. Большинство проживающих в Латвии иностранных граждан живут в стране постоянно, однако при провозглашении независимости им не было предоставлено гражданство.
In Guinea, the Government has offered to integrate locally and grant citizenship to remaining Sierra Leonean refugees. В Гвинее правительство предложило интегрировать на местах и предоставить гражданство остающимся беженцам из Сьерра-Леоне.
By virtue of a Naturalisation Treaty between the USA and Czechoslovakia from 1928, he consequently lost his Czech citizenship. В силу договора о натурализации 1928 года между США и Чехословакией он впоследствии утратил свое чешское гражданство.
That entails establishing a bicommunal and bizonal federal State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and with a single citizenship. Это ведет к созданию двухобщинного и двухзонального федерального кипрского государства, которое будет иметь единый суверенитет и международный характер, а также единое гражданство.
The fourth group wishes to acquire citizenship of another State. Четвертая группа хотела бы получить гражданство другого государства.
Minorities were sometimes granted citizenship on condition of assimilation, which undermined the legal regime in place for the protection of minority rights. Меньшинствам иногда предоставляется гражданство при условии ассимиляции, что подрывает правовой режим, установленный в интересах защиты прав меньшинств.
When the former Yugoslavia ceased to exist, all persons in Croatia had been offered Croatian citizenship. Когда бывшая Югославия прекратила свое существование, всем лицам в Хорватии было предложено принять хорватское гражданство.
She hoped that over time, thanks to the integration programme, they would be convinced to apply for citizenship. Оратор надеется на то, что благодаря программе интеграции их со временем удастся убедить подать документы на гражданство.
However, the Russian Federation refused to disclose information on persons holding Russian citizenship. Однако Российская Федерация отказывается сообщать информацию о лицах, имеющих российское гражданство.
More precise information was required regarding the right to citizenship, especially on the part of women or children born in mixed marriages. Также требуется более подробная информация об использовании права на гражданство, особенно детьми, родившимися в смешанных браках, или женщинами.
A child automatically acquired the citizenship of his or her father. Ребенок автоматически получает гражданство своего отца.
The child of a Mongolian citizen and a stateless person automatically acquired Mongolian citizenship whether born in Mongolia or not. Ребенок монгольского гражданина/гражданки и лица без гражданства автоматически приобретает монгольское гражданство независимо от того, родился или нет он в Монголии.
A child born in Mongolia of parents whose nationality was not known automatically acquired Mongolian citizenship. Родившийся в Монголии ребенок у родителей, подданство которых неизвестно, автоматически приобретает монгольское гражданство.
Mr. THORNBERRY asked whether the National Minorities Act applied only to those members of minorities who have Ukrainian citizenship. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, действует ли закон "О национальных меньшинствах" только в отношении членов меньшинств, имеющих украинское гражданство.
Many former refugees had become integrated into Ukrainian society and had obtained Ukrainian citizenship. Многие бывшие беженцы стали частью украинского общества и получили украинское гражданство.
Under the decree of the President of Turkmenistan, more than 16,000 of them received citizenship or residence permits. Указом президента Туркменистана более 16000 из них было предоставлено гражданство или вид на жительство в нашей стране.
An example of this can be seen in the fact that 119 persons who had refugee status have been granted Ukrainian citizenship. Примером этого является то, что 119 лиц, которые имели статус беженца, получили гражданство Украины.
Persons having the citizenship of the country are defined as nationals. Лица, имеющиеся гражданство страны, определяются как граждане.
The Cook Islands has a special relationship with New Zealand that affects citizenship. 9.1 Острова Кука находятся в особых отношениях с Новой Зеландией, что влияет на гражданство.
In these circumstances it is difficult to see how European Union citizenship can have any bearing on nationality. В этих обстоятельствах трудно понять, каким образом гражданство Европейского союза может иметь какое-либо отношение к гражданству физического лица.
Under a new Government decree, dual citizenship was permitted. В соответствии с новым указом правительства разрешается иметь двойное гражданство.