Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
A total of 140,000 refugees from Bosnia-Herzegovina, no longer have refugee status, as they have acquired Croatian citizenship and residence. Среди беженцев из Боснии и Герцеговины в общей сложности 140000 человек уже не имеют статуса беженца, поскольку они приобрели гражданство Хорватии и получили право на постоянное жительство.
Such cases might arise where the parents had failed to acquire Czech citizenship but he was certain that their number was very small. Такие случаи могут наблюдаться тогда, когда родители не смогли получить чешское гражданство, однако он уверен, что число таких лиц весьма невелико.
They had acquired citizenship of those countries on their accession to independence, but continued to be British nationals, and after 1981 citizens of the British dependent territories. Они получили гражданство этих стран после обретения ими независимости, но продолжали оставаться британскими подданными, а после 1981 года стали гражданами зависимых Британских территорий.
She also wished to know whether the original citizenship of children put up for adoption was recorded or whether such children were essentially non-citizens. Она хотела бы также знать, регистрируется ли изначальное гражданство усыновляемых/удочеряемых детей либо такие дети являются, по существу, негражданами.
Patriotism, citizenship and democracy, geography and history Патриотизм, гражданство и демократия, география и история
Consular offices abroad may exceptionally issue a consular passport to foreign children of Argentine citizens, until such time as they choose Argentine citizenship. С другой стороны, консульские учреждения за границей могут в исключительных случаях выдать консульский паспорт родившимся в других странах детям аргентинских граждан в возрасте до 18 лет, если они предпочтут получить аргентинское гражданство.
Mr. BOSSUYT said he was concerned because the report also stated that those who were not granted citizenship would be repatriated. Г-н БОССАЙТ говорит, что он обеспокоен тем, что в докладе говорится также о том, что те, кому не будет предоставлено гражданство, будут репатриированы.
Ms. Pokhrel said it was regrettable that only a husband or father could transmit Nepalese citizenship to a spouse or child. Г-жа Покхрел говорит, что вызывает сожаление тот факт, что лишь муж или отец может передавать гражданство Непала супруге или ребенку.
Efforts to develop close working relations with governmental counterparts and provide technical assistance were rewarded in 2001 in Kyrgystan, where several hundred Tajik refugees acquired citizenship. Усилия по развитию тесных рабочих взаимоотношений с правительственными партнерами и по оказанию технической помощи в Казахстане в 2001 году увенчались успехом: несколько сот таджикских беженцев получили гражданство.
However, there are still many applicants who have not yet been awarded Czech citizenship because of various administrative difficulties arising in the administrative process. Однако до сих пор многие податели этих заявлений не получили чешское гражданство в силу различных трудностей, обусловленных административными процедурами.
Instead, they would be likely to share citizenship, a factor outside the realm of the Convention. Наоборот, эти лица, как представляется, имеют одно и то же гражданство, фактор, выходящий за рамки применения Конвенции.
A number of children of Bahraini women have been granted Bahraini citizenship under a royal decree issued pursuant to the King's authorities under the Nationality Law. Несколько таких детей уже получили гражданство по королевскому указу, изданному в соответствии с полномочиями короля, предусмотренными в Законе о гражданстве.
A number of children in such cases have been granted citizenship based on the authority of His Majesty the King under the Nationality Law. Некоторые дети получили гражданство благодаря вмешательству Его Королевского Величества, чьи полномочия в данной области закреплены Законом о гражданстве.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that stateless women in Estonia are given full rights to citizenship. Комитет рекомендует государству-участнику усилить его усилия по обеспечению того, чтобы женщины без гражданства в Эстонии получили полные права на гражданство.
Counsel claims that the denial of citizenship to the authors constitutes a violation of their right to family reunification under article 17 of the Covenant. Адвокат утверждает, что отказ в праве авторов сообщения на гражданство представляет собой нарушение их права на воссоединение семьи в соответствии со статьей 17 Пакта.
Applications by non-nationals for visas, residency or citizenship are subject to "risk-based" security checks conducted by immigration officials and police. Заявления неграждан на получение визы, вида на жительство или гражданство проверяются сотрудниками Иммиграционной службы и полиции на предмет наличия с их стороны риска для безопасности страны.
According to section 7 of the Act, a person who acquires foreign nationality by his or her own application or unequivocal assent shall lose Icelandic citizenship. Согласно статье 7 Закона, лицо, приобретающее иностранное гражданство на основании собственного ходатайства или по явному согласию, утрачивает исландское гражданство.
She drew attention to the situation of foreign women brought into the country as brides for Singaporean men, who were not given citizenship. Оратор обращает внимание на положение женщин-иностранок, приезжающих в страну в качестве невест сингапурских мужчин, которым не предоставляется гражданство.
East Timorese citizenship acquired in good faith through marriage shall not be affected by the annulment of the marriage. Гражданство Восточного Тимора, приобретенное на законном основании путем вступления в брак, при расторжении брака не утрачивается.
Children can take either the mother or father's citizenship. Дети могут выбирать либо гражданство матери, либо гражданство отца.
Georgian citizenship had been granted to 55 Meskhetians living in Georgia and steps were being taken to grant it to other Meskhetians. 55 месхетинцев, проживающих в Грузии, получили грузинское гражданство, и принимаются меры по предоставлению гражданства и другим месхетинцам.
It was unacceptable for the lack of adequate norms to deprive increasing numbers of persons of the right to acquire citizenship. Все люди имеют право на гражданство, и никто не может быть произвольно лишен этого права.
That is his country, his citizenship and his nationality. Это его страна, его гражданство, его национальная принадлежность.
5.1 In his comments of 17 November 2003, the author points out that his complaint makes no reference to a right to citizenship. 5.1 В своих замечаниях от 17 ноября 2003 года автор отмечает, что в его жалобе ничего не говорится о праве на гражданство.
When this was revealed by the press, various newspaper stories and editorials demanded that he not be given citizenship because of his revisionist views. Когда этот факт стал известен прессе, в различных газетах были опубликованы материалы и редакторские статьи с требованием не предоставлять ему гражданство ввиду его ревизионистских взглядов.