During the weeks before the elections, 26 UNTAES Documentation Centres distributed citizenship documents. |
В течение нескольких недель, предшествовавших выборам, 26 центров документации ВАООНВС активно распространяли документы, удостоверяющие гражданство. |
They will also continue to hold New Zealand citizenship. |
Он отметил, что за такими лицами гражданство Новой Зеландии будет сохраняться и впредь. |
A person may possess or even acquire another nationality and nonetheless retain United States citizenship. |
То или иное лицо может обладать или даже приобрести другое гражданство и, несмотря на это, оставаться гражданином Соединенных Штатов. |
The law does not formally sanction dual citizenship, but rather states that where there is a conflict with other citizenship in Timor-Leste, Timorese citizenship shall prevail. |
В законе не содержится официального запрещения двойного гражданства, а указывается, что при возникновении коллизии в Тиморе-Лешти с другим гражданством преимущественную силу будет иметь гражданство Тимора. |
Mother's citizenship has the same value with father's citizenship when establishing citizenship of a child. |
При определении гражданства ребенка гражданство матери имеет такой же вес, как и гражданство отца. |
By acquiring citizenship on grounds of marriage, without the release from the previous citizenship, a foreigner acquires the right to dual citizenship. |
Приобретая гражданство на основании брака без лишения предыдущего гражданства, иностранец приобретает право на двойное гражданство. |
Estonian citizenship is lost by: exemption from Estonian citizenship, decided on by the Government of the Republic; deprivation of Estonian citizenship; acquiring the citizenship of another country. |
Эстонское гражданство утрачивается в следующих случаях: прекращение эстонского гражданства по решению правительства Республики; лишение эстонского гражданства; приобретение гражданства другой страны. |
A person is regarded as having lost Estonian citizenship by receiving the citizenship of another country and by waiving Estonian citizenship in favour of the citizenship of another country. |
Любое лицо считается утратившим эстонское гражданство в результате приобретения гражданства любой другой страны и в результате отказа от эстонского гражданства в пользу гражданства другой страны. |
Acquisition of citizenship is closely linked to another provision of the Republic of Lithuania Law on Citizenship - retention of the right to citizenship. |
Приобретение гражданства тесно связано с другой нормой Закона Литовской Республики о гражданстве сохранением права на гражданство. |
The State was willing to offer citizenship to members of the former group but unregistered persons had great difficulty in obtaining citizenship. |
Государство хотело бы предоставить гражданство первой категории лиц, но незарегистрированные лица испытывают большие трудности с получением гражданства. |
The prohibition of dual citizenship was a problem because some applicants were unwilling to lose their original citizenship. |
Одной из проблем является запрет двойного гражданства, поскольку некоторые просители не желают утратить свое первоначальное гражданство. |
Dual citizenship was introduced in Maltese citizenship legislation with effect from 1st August 1989. |
Двойное гражданство было предусмотрено в законодательстве Мальты о гражданстве с 1 августа 1989 года. |
The father's citizenship determines acquisition of citizenship by birth in marriage. |
Гражданство отца служит основанием для приобретения кенийского гражданства ребенком, родившимся в законном браке. |
A Yugoslav citizen had his citizenship terminated through the termination of the citizenship of a member Republic. |
Югославский гражданин утрачивал свое гражданство в результате прекращения гражданства входящей в состав СРЮ республики. |
An alien may have acquired the citizenship of a member Republic through the acquisition of Yugoslav citizenship. |
Иностранец мог приобрести гражданство республики, входящей в состав СРЮ, в результате приобретения югославского гражданства. |
According to relevant regulations, Yugoslav citizenship was proved by birth and citizenship certificates. |
Согласно соответствующим положениям югославское гражданство может быть подтверждено свидетельствами о рождении или гражданстве. |
Under that Law, the citizenship of the SFRY/FRY was automatically acquired by the acquisition of the citizenship of the SRS/RS. |
Согласно этому Закону гражданство СФРЮ/СРЮ приобреталось автоматически в результате приобретения гражданства СРС/РС. |
Such person acquires citizenship of the Czech Republic as of the day a certificate of citizenship is issued. |
Оно приобретает гражданство Чешской Республики с даты выдачи удостоверения о гражданстве. |
In June 2013, he regained his Bosnian citizenship and has held dual citizenship ever since. |
В июне 2014 года он вновь получил боснийский паспорт и сейчас имеет двойное гражданство. |
Montenegro allows its citizens to hold foreign citizenship in addition to their Montenegrin citizenship. |
Болгария позволяет своим гражданам иметь иностранное гражданство в дополнение к болгарскому гражданству. |
Children born in Tanzania, regardless of the citizenship of the parents, automatically acquire Tanzanian citizenship. |
Дети, рожденные в Танзании, автоматически приобретают танзанийское гражданство независимо от гражданства родителей. |
Either parent's citizenship carries equal weight relating to children's citizenship acquired at birth. |
Гражданство любого из родителей имеет равное значение с точки зрения приобретения детьми гражданства в момент рождения. |
Many persons belonging to ethnic minorities have no identity cards, even if they would be entitled to full citizenship under the citizenship law. |
Многие лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, не имеют удостоверений личности, даже если бы они имели право на полноправное гражданство в соответствии с законом о гражданстве. |
Under the Malaysian Constitution, there existed a separate citizenship of the component units of the Federation in parallel to Federal citizenship. |
По конституции Малайзии параллельно с федеральным гражданством существовало отдельное гражданство составных частей Федерации. |
Countries with expansive notions of birthright citizenship, such as the United States or Ireland, grant citizenship to all children born on the territory. |
Страны с хорошо разработанными концепциями гражданства по рождению, как, например, Соединенные Штаты или Ирландия, предоставляют гражданство всем детям, родившимся на их территории. |