Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Statelessness became a real likelihood for significant numbers as the receiving countries provided no automatic rights to citizenship, in spite of any ethnic links. Безгражданство стало весьма реальной перспективой для значительного числа лиц, поскольку принимающие страны, несмотря на какие-либо этнические связи, не предоставляют право на гражданство автоматически.
Given the long period during which the majority of the Angolans have lived in Zambia, naturalization for those who seek Zambian citizenship, will be possible. Учитывая длительные сроки проживания большинства ангольских беженцев в Замбии, возможна натурализация тех из них, которые пожелают принять замбийское гражданство.
Time between request for naturalization and issuance of documentation confirming citizenship is reduced to below six months. Сокращение до менее чем шести месяцев срока ожидания документов, подтверждающих гражданство, после обращения с ходатайством о натурализации
Within the EU, neither France nor the Netherlands nor Portugal require reciprocity in exchange for full metropolitan citizenship. В рамках ЕС ни Франция, ни Нидерланды, ни Португалия не требуют взаимности в обмен на полное гражданство в метрополии.
To begin with, citizenship, which ought to be the natural concomitant of nationality, had been separated from it under colonial law. Начать с того, что гражданство, которое должно являться естественным спутником государственной принадлежности, по колониальному праву таковым не считалось.
In Belize and Panama, UNHCR has pursued the consolidation of durable solutions through individual voluntary repatriation and permanent local settlement through obtention of permanent residence permits or citizenship. В Белизе и Панаме УВКБ занималось консолидацией долговременных решений путем индивидуальной добровольной репатриации и постоянного расселения на месте с выдачей разрешений на постоянное проживание или гражданство.
As of February 1998, following the implementation of the Plan of Action, 2,423 returnees out of a total of some 60,000 have received Ukrainian citizenship. По данным на февраль 1998 года, в результате реализации плана действий украинское гражданство получили 2423 человека из общего числа почти 60000 вернувшихся.
Pursuant to article 26 (1) of the Portuguese Constitution, the right to citizenship shall be considered as a fundamental right and recognized to all persons. Согласно пункту 1 статьи 26 Конституции Португалии право на гражданство рассматривается в качестве основополагающего права и признается за всеми лицами.
UNHCR has also assisted training of the judiciary and drafting of laws in Central and Eastern Europe which, for example, has helped returning deported peoples to reclaim property and citizenship. Кроме того, УВКБ оказывает также помощь в подготовке сотрудников судебных органов и в разработке законов в странах Центральной и Восточной Европы, что, в частности, помогает возвращающимся депортированным лицам получить назад свою собственность и гражданство.
The procedure for acquiring citizenship involves various State institutions. Иностранные граждане, получившие гражданство путем натурализации
Right to education: freedoms and responsibilities (individual and collective; citizenship); problems of participation; right of access to knowledge. Право на образование: свободы и обязанности (индивидуальные и коллективные: гражданство); проблемы участия; право доступа к знаниям.
However, in none of these cases the citizenship of children 14 years of age and over does not change without their written consent. В то же время ни в одном из этих случаев гражданство детей в возрасте 14 лет и старше не меняется без их письменного согласия.
Children born in the camps to refugee women were registered by UNHCR and inherited both the refugee status and the citizenship of their parents. Дети, родившиеся в лагерях беженцев, регистрируются сотрудниками УВКБ ООН, и им предоставляется как статус беженцев, так и гражданство их родителей.
Article 11 also binds States to grant citizenship on the basis of an option and to set a suitable deadline for the option. Статья 11 также обязывает государства предоставлять гражданство на основании оптации и устанавливать приемлемый срок для осуществления права оптации.
This opportunity was taken advantage of by the majority of the permanent residents of the Republic of Slovenia in 1991, with 171,122 persons acquiring Slovenian citizenship. Этой возможностью воспользовались большинство постоянных жителей Республики Словении в 1991 году, и 171122 человека приобрели словенское гражданство.
But I must voice our concern at the fact that almost 80 per cent of the population of separatist Abkhazia has been granted Russian Federation citizenship. Однако должен выразить нашу обеспокоенность тем фактом, что почти 80 процентов населения сепаратистской Абхазии получили гражданство Российской Федерации.
UNHCR will also work with authorities to ensure that East Timorese remaining in Indonesia have access to Indonesian citizenship, including non-discriminatory access to registration and national identity documents. УВКБ будет также совместно с властями добиваться того, чтобы восточнотиморцы, остающиеся в Индонезии, имели возможность получить индонезийское гражданство, включая недискриминационный доступ к регистрации и возможность получить национальное удостоверение личности.
Lebanese law allows the person to acquire another citizenship in addition to his Lebanese one. ливанское законодательство предоставляет любому лицу возможность приобретать гражданство любого другого государства в дополнение к его ливанскому гражданству;
the right of each person to citizenship; а) право каждого человека на гражданство;
Along with the foreigner, his/her marriage partner can also obtain citizenship of the RM by naturalization, under the terms of Article 9 of this Law. Наряду с самим иностранцем его/ее супруг/супруга также может получить гражданство РМ путем натурализации по условиям статьи 9 данного Закона.
A child is granted Malaysian citizenship if: Ребенок приобретает гражданство Малайзии, если:
The Nepalese immigrants who had begun entering southern Bhutan in the first half of the twentieth century had been granted Bhutanese citizenship in 1958. Непальские иммигранты, которые стали прибывать в южную часть Бутана в первой половине ХХ века, получили бутанское гражданство в 1958 году.
It did not render her stateless. Neither did it coerce her into assuming her husband's citizenship. Положения закона также не вынуждали женщину принимать в таком случае гражданство своего супруга.
Previously, a child who was born overseas could acquire Singapore citizenship by descent only if his or her father was a Singaporean. Прежде ребенок, который был рожден за границей, мог получить гражданство Сингапура по происхождению только в том случае, если его или ее отец был сингапурским подданным.
Persons who have acquired citizenship of the Republic of Belarus in accordance with this act. лица, которые приобрели гражданство Республики Беларусь в соответствии с настоящим Законом».