Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданского воспитания

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданского воспитания"

Примеры: Citizenship - Гражданского воспитания
Formal and non-formal environmental and citizenship education programmes. Формальные и неформальные учебные программы по вопросам окружающей среды и гражданского воспитания.
A special subject on human rights has been included in the citizenship course for all classes at different levels of education. В курс гражданского воспитания включен отдельный предмет по правам человека, преподаваемый во всех классах на различных уровнях системы образования.
It provides funding for projects to offer citizenship education and increase civic participation among the public. В рамках этой программы финансируются проекты гражданского воспитания и укрепления гражданского самосознания среди общественности.
Progress has been made in the field of rights education with the inclusion of human rights values and citizenship in school programmes and textbooks. В области правового просвещения был достигнут прогресс благодаря включению в учебные программы и школьные учебники вопросов культуры прав человека и гражданского воспитания.
At secondary school, the subject of democratic citizenship is taught, especially during student elections. В средней школе примером демократического гражданского воспитания могут служить выборы представителей учащихся.
Teachers encourage students to discuss education to combat racism, not only on the basis of citizenship training, but by including it in their group research projects, and as part of the extension of educational initiatives. Преподаватели предлагают учащимся задуматься над вопросом учебной работы, направленной против расизма, не только исходя из курса гражданского воспитания, но также и на основе собственных работ под руководством учителей и на основе участия в деятельности за рамками учебно-воспитательных мероприятий.
Education committees for health and citizenship were created in high schools and colleges in Monaco with the goal of defining and implementing actions in the field of health education and the prevention of high-risk behaviour, such as doping, smoking and unhealthy eating habits. В средних школах и колледжах Монако были созданы учебные комитеты по вопросам здравоохранения и гражданского воспитания, преследующие цель разработки и осуществления мер в сфере санитарного просвещения и предупреждения поведения, связанного с повышенным риском, например приема наркотиков, курения и нездорового питания.
The State provides language training, training in citizenship and an orientation day during which applicants who have signed the contract are given practical information on life in Luxembourg society; Для государства речь идет о том, чтобы предоставить ему курс по изучению языка, курс гражданского воспитания и проведение ознакомительного дня, в ходе которого кандидаты, подписавшие контракт, получают практическую информацию о жизни общества в Люксембурге.
In collaboration with appropriate partners, the programme in Latin America and the Caribbean addresses environmental management and education; citizenship development and democratization; the institutional capacity-building of women's organizations; advocacy and support of initiatives focusing on the theme of violence; and poverty alleviation. Осуществляемая в сотрудничестве с соответствующими партнерами программа для стран Латинской Америки и Карибского бассейна преследует цель рационального использования окружающей среды и экологического просвещения; гражданского воспитания и демократизации; укрепления институционального потенциала женских организаций; пропаганды и поддержки инициатив по борьбе с насилием; и смягчения остроты проблемы нищеты.
And, to ensure that teachers' knowledge of human rights issues remains current, the Department regularly organizes seminars and training programmes on human rights and global citizenship. Кроме того, в целях постоянного совершенствования знаний преподавателей в области прав человека Департамент по вопросам образования организует семинары и программы профессиональной подготовки в области прав человека и гражданского воспитания в целом.
These measures are intended to broaden and strengthen the economic participation of rural women workers by guaranteeing access to productive resources, their social participation and the promotion of citizenship. Эти программы призваны расширить и углубить участие сельских работниц в экономической жизни за счет обеспечения им доступа к средствам производства, их участия в общественной жизни и гражданского воспитания.
Incorporating content relating to human rights, the culture of peace, democracy and citizenship in formal and informal educational programmes. (National report, first universal periodic review of Mali, paragraph 120.) Включение дисциплин прав человека, культуры мира, демократии и гражданского воспитания в программы формального и неформального обучения (национальный доклад Мали для первого цикла обзора, пункт 120).
Including education in citizenship, peace and human rights and freedoms in school curricula for girls and boys. включать в программы школьного обучения девочек и мальчиков курсы гражданского воспитания и воспитания в духе мира и уважения прав и свобод.
The general curriculum guidelines for Pre-school Education stress the need of promoting children's personal and social development, based on situations of democratic daily life, in the perspective of Education for Citizenship. В общих директивах по программе дошкольного обучения подчеркивается необходимость поощрения личностного и социального развития детей, основанного на ситуациях повседневной жизни в демократическом обществе под углом зрения гражданского воспитания.
REPEM influences debates on education, gender and citizenship issues by offering holistic analyses from a feminist perspective that is both grounded in women's experience and inspired by women's collective strategies and visions. РЕПЕМ участвует в обсуждении вопросов образования, положения женщин и гражданского воспитания, предлагая результаты всеобъемлющего анализа таких вопросов с точки зрения женщин с учетом их повседневного опыта и их общих подходов и стремлений.
Several training options have been developed in the area of Education for Citizenship and Human Rights and support materials have been published or co-published by the Ministry of Education on Human Rights in the school context. Было разработано несколько вариантов учебных программ в области гражданского воспитания, а Министерством образования самостоятельно или в сотрудничестве с другими организациями опубликованы школьные вспомогательные материалы по вопросам прав человека.
Supports education projects in citizenship, political and electoral participation in various regions. Предоставляется помощь в осуществлении в различных регионах образовательных проектов по вопросам гражданского воспитания, участия в политической жизни и в выборах.
A citizenship education course is given as part of the training of future elementary schoolteachers. В ходе профессиональной подготовки будущих преподавателей системы базового образования проводится курс гражданского воспитания.
Since 1995, the Government has incorporated human rights in the school curricula, as part of ethics and citizenship education. Начиная с 1995 года правительство включает вопросы прав человека в школьные программы этического и гражданского воспитания.
The planned introduction of citizenship education anticipates adding some content of human rights education to the curriculum. Ожидается, что планируемое включение гражданского воспитания придаст школьной программе определенный элемент образования в области прав человека.
A course on education for citizenship is provided at the University of Luxembourg to future primary education teachers. В рамках подготовки будущих учителей общеобразовательных школ в Люксембургском университете был введен курс гражданского воспитания.
The citizenship education curriculum had been developed in response to the requirements of article 5 of the Constitution. Программа гражданского воспитания была разработана с учетом положений статьи 5 Конституции.
The process of designing citizenship education was ongoing at the time of the Special Rapporteur's mission and the outcome was not yet known. Процесс введения гражданского воспитания еще не был завершен во время миссии Специального докладчика, и его результаты еще не были известны.
Strengthening women's education in regard to the legal system and citizenship; З) улучшение системы правового и гражданского воспитания женщин,
ACAPES is a "social movement" non-governmental organization (NGO), whose mission is to contribute to sustainable human development by promoting citizenship education (global and holistic) and the rise of new forms of solidarity. Ассоциация является неправительственной организацией, имеющей форму общественного движения, задача которого заключается в содействии устойчивому развитию путем поощрения гражданского воспитания (всестороннего и комплексного) и новых проявлений солидарности.