Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Recognizing outstanding citizenship from a very brave young man, Признавая выдающееся гражданство очень храброго молодого человека,
He's going to take my sisters and my grandmother and mother back to the United States, give us citizenship. Он заберет моих сестер и мою бабушку и маму обратно в США, даст нам гражданство.
The Committee is particularly concerned that Kenyan men may confer citizenship to their wives and children while Kenyan women do not enjoy the same right. Комитет особенно обеспокоен тем, что кенийские мужчины могут передавать гражданство своим женам и детям, а кенийские женщины не имеют такого права.
If and when that individual may have obtained Belizean citizenship the law also states the Minister can revoke citizenship on the basis that he/she was granted citizenship by error or false pretence. Если такой человек уже получил белизское гражданство, то закон предусматривает, что министр может аннулировать гражданство на том основании, что данный человек получил гражданство по ошибке или в результате представления ложной информации.
The basic criteria for a child to acquire citizenship are the nationality of the parents and the child's place of birth. Основными критериями приобретения ребенком гражданства являются гражданство родителей, а также место рождения ребенка.
Here, Max, I brought you the history book which I'm studying from for my citizenship test. Держи, Макс, я принёс тебе учебник истории, по которому готовлюсь к сдаче экзамена на гражданство.
Stateless persons used to be considered those who surrendered Georgian citizenship and at the same time did not receive any other citizenship and those who did not meet the requirements established by the Georgian legislation for obtaining Georgian citizenship. Обычно лицами без гражданства считались лица, утратившее грузинское гражданство, но в то же время не получившие другого гражданства, и лица, не удовлетворяющие требованиям грузинского законодательства о получении грузинского гражданства.
When parents change their citizenship, resulting in their both becoming Turkmen citizens, or when both renounce Turkmen citizenship, the citizenship of their children, if under 14 years of age, changes accordingly. При изменении гражданства родителями, вследствие которого оба становятся гражданами Туркменистана либо оба выходят из гражданства Туркменистана, изменяется соответственно гражданство их детей, не достигших возраста 14 лет.
Marriage to a foreigner or a change of citizenship by the husband did not automatically entail a change of his wife's citizenship and did not confer upon her the status of stateless person or force her to change citizenship to that of her husband. Брак с иностранным гражданином или изменение гражданства мужа не влечет за собой автоматически изменения гражданства жены, не переводит ее в состояние лица без гражданства и не вынуждает ее изменить свое гражданство на гражданство мужа.
A husband can change citizenship in the course of marriage and it does not in any way effect citizenship of a wife, also, women do not automatically lose Croatian citizenship when entering a marriage with an alien. Муж при вступлении в брак может поменять гражданство, и этот шаг никоим образом не влияет на гражданство жены; кроме того, женщины не утрачивают автоматически хорватского гражданства при вступлении в брак с иностранцем.
The figures were not precise, but in any case large numbers of persons had lost their citizenship or had not been granted the permanent residence required for obtaining citizenship, and as many as 130,000 persons living in Slovenia could not apply for citizenship. Эти цифры неточные, но в любом случае большое число лиц утратили свое гражданство или не получили разрешения на постоянное проживание, необходимое для получения гражданства, и не менее 130000 лиц, проживающих в Словении, не могут ходатайствовать о получении гражданства.
Mr. KAVTARADZE (Georgia) said that the Georgian Constitution did not permit dual citizenship; however, it did permit the granting of citizenship to former citizens of Georgia, regardless of whether or not they had since obtained other citizenship. Г-н КАВТАРАДЗЕ (Грузия) отмечает, что конституция страны не допускает двойного гражданства; вместе с тем она допускает предоставление гражданства бывшим гражданам Грузии, независимо от того, приобрели ли они до текущего момента другое гражданство.
Under the rule, any individual having the citizenship of the predecessor State on the date of succession, irrespective of the manner of acquisition of that citizenship, has the right to the citizenship of at least one of the states that the succession concerns. В соответствии с этим правилом любое отдельное лицо, имеющее гражданство предшествующего государства-предшественника на дату правопреемства, независимо от способа приобретения гражданства, имеет право на гражданство по крайней мере одного из государств, которого касается правопреемство.
Furthermore, someone who has Thai citizenship by sole virtue of jus soli may still lose Thai citizenship under various conditions of the 2008 act (such as living abroad) which do not apply to people who have Thai citizenship by virtue of jus sanguinis. Кроме того, тот, у кого есть тайское гражданство на основании только jus soli, может потерять его в силу различных условий Закона 2008 года, которые не распространяются на людей, имеющих тайское гражданство на основании jus sanguinis.
In cases where citizenship of one Party is acquired and citizenship of the other Party is simultaneously renounced, the individual who submitted the application to this effect shall retain the citizenship of the other Party until a favourable decision is taken on his application. В случае приобретения гражданства одной Стороны с одновременным выходом из гражданства другой Стороны лицо, подавшее ходатайство об этом, сохраняет гражданство другой Стороны до принятия положительного решения по его ходатайству.
If, as a result of a change of citizenship by a parent, both parents become citizens of the other Party, or if they both renounce citizenship of one of the Parties, the citizenship of their minor children shall change accordingly. При изменении гражданства родителей, вследствие которого оба становятся гражданами другой Стороны, либо оба выходят из гражданства одной из Сторон, изменяется соответственно гражданство их несовершеннолетних детей.
A person who, in addition to Estonian citizenship, acquires some other citizenship by birth, has to waive either Estonian or some other citizenship within three years after he or she attains the age of 18. Лицо, которое в дополнение к эстонскому гражданству приобретает по рождению гражданство какой-либо другой страны, обязано отказаться либо от эстонского, либо от другого гражданства в течение трех лет после достижения 18-летнего возраста.
A person wishing to renounce Romanian citizenship will have to prove to the competent authorities that he has already acquired another citizenship or that there are sufficient grounds for concluding that he will be granted another citizenship. Для этого лицо, выражающее намерение отказаться от румынского гражданства, должно представить компетентным румынским органам доказательство того, что оно уже получило иное гражданство или достаточные гарантии, позволяющие полагать, что им будет получено гражданство другой страны.
The High Contracting Parties shall guarantee to persons residing in their territory of their own free will the right to maintain the citizenship of the State of residence or to acquire the citizenship of the other Party in accordance with the legislation of the Parties concerning citizenship. Высокие Договаривающиеся Стороны гарантируют лицам, проживающим на их территории, в соответствии с их свободным волеизъявлением, право сохранить гражданство государства проживания или приобрести гражданство другой Стороны в соответствии с законодательством Сторон о гражданстве.
It should be noted, that former citizens of Malta who acquired Maltese citizenship by registration or naturalisation, shall be granted Maltese citizenship only if the Minister responsible for citizenship matters is satisfied that such grant is not contrary to the public interest. Следует отметить, что мальтийское гражданство предоставляется бывшим гражданам Мальты, которые в свое время получили мальтийское гражданство путем регистрации или натурализации, только после того, как министр, курирующий вопросы гражданства, удостоверится в том, что предоставление им гражданства не противоречит общественным интересам.
It observes that the right to citizenship, much less a particular citizenship, is not contained in the Covenant, and that international law does not give rise to any obligation to grant unconditionally citizenship to a person permanently residing in the country. Оно отмечает, что право на гражданство, а тем более на конкретное гражданство, не содержится в Пакте и что в международном праве нет какого-либо обязательства безоговорочно предоставлять гражданство лицу, постоянно проживающему в стране.
If one of the parents has acquired Azerbaijani citizenship and the other is a foreigner, the child may acquire Azerbaijani citizenship upon application of the parent who acquired Azerbaijani citizenship and with the consent of the parent who is a foreigner. Если один из родителей является лицом, приобретшим гражданство Азербайджанской Республики, а другой - иностранцем, ребенок может приобрести гражданство Азербайджанской Республики по ходатайству родителя, приобретшего гражданство, и с согласия родителя-иностранца.
2.1 The author escaped from Czechoslovakia on 10 August 1968 and obtained United States citizenship on 6 August 1980, thereby losing his Czechoslovak citizenship. Upon his application, Czech citizenship was returned to him on 16 May 2003. 2.1 10 августа 1968 года автор сообщения бежал из Чехословакии и 6 августа 1980 года получил американское гражданство, в силу чего утратил свое чехословацкое гражданство. 16 мая 2003 года по его ходатайству ему было возвращено гражданство Чехии.
Constitution of the Republic of Montenegro stipulates that in Montenegro, citizens have Montenegrin citizenship and that nobody could be deprived of Montenegrin citizenship, nor of the right to change citizenship. В статье 10 Конституции Республики Черногории предусматривается, что в Черногории граждане имеют гражданство этой страны и что никто не может быть лишен гражданства Черногории или права на изменение гражданства.
As already stated, all persons who already held citizenship of the Republic of Slovenia and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia automatically de jure acquired citizenship of the Republic of Slovenia after the independence of Slovenia in accordance with regulations governing the acquisition of citizenship. Как уже отмечалось, все лица, которые уже имели гражданство Республики Словении и Социалистической Федеративной Республики Югославии, автоматически де-юре приобрели гражданство Республики Словении после обретения Словенией независимости в соответствии с предписаниями, регламентирующими приобретение гражданства.