Clearly, they do not contain reference to citizenship and are not delivered for that purpose. |
Совершенно очевидно, что они не содержат ссылок на гражданство и выдаются для иных целей. |
Rights of citizenship is an area that is controlled by Denmark. |
Право на гражданство - это та область, которая контролируется Данией. |
Persons other than individuals born in Barbados can only obtain citizenship by way of marriage, naturalisation or registration. |
Лица, не родившиеся на Барбадосе, могут получить гражданство посредством брака, натурализации или регистрации. |
These identity cards are strictly for use within Kosovo and do not contain any reference to citizenship. |
Эти удостоверения личности предназначены для использования только на территории Косово и не содержат никакой ссылки на гражданство. |
Local integration is achieved when refugees are able to acquire permanent residency status, nationality or citizenship in their country of asylum. |
Местная интеграция достигается в тех случаях, когда беженцы могут получить в стране, предоставляющей им убежище, статус постоянного проживания, национальность или гражданство. |
If New Zealand Trust Territories opted for full independence, they would have separate citizenship. |
Если подопечные Новой Зеландии территории выберут вариант полной независимости, то они будут иметь отдельное гражданство. |
They had the right to British citizenship, but many of them did not take advantage of that right. |
Они имеют право на британское гражданство, но многие гибралтарцы этим правом не воспользовались. |
Resolutions and declarations called for women's political rights, including the rights of citizenship and the right to vote. |
Резолюции и декларации требовали признания политических прав женщин, включая право на гражданство и избирательное право. |
The Nationality Law had been amended to allow children to acquire Korean citizenship automatically at birth if either parent was a Korean national. |
В Закон о гражданстве были внесены поправки, позволяющие детям автоматически приобретать гражданство Кореи при рождении в случае, если один из родителей является гражданином Кореи. |
All persons who had been citizens of Latvia before 1940, along with their descendants, had been automatically granted citizenship following independence. |
Все лица, являвшиеся гражданами Латвии до 1940 года, а также их потомки автоматически получили гражданство после обретения страной независимости. |
Effective measures should be taken to safeguard the rights of those who at present hold dual citizenship. |
Следует принять эффективные меры для гарантирования прав лиц, имеющих в настоящее время двойное гражданство. |
Persons naturalized by marriage did not lose Japanese citizenship in the event of divorce. |
Лица, натурализовавшиеся после заключения брака, не утрачивают японское гражданство в случае развода. |
In Sierra Leone and Liberia, one has the right of citizenship after five years. |
В Сьерра-Леоне и в Либерии человек может получить гражданство уже через пять лет. |
In such cases the child may change citizenship only on application by the adoptive parents. |
В таком случае ребенок может изменить свое гражданство только по заявлению усыновителей. |
The change in the citizenship of one spouse does not require changes in the citizenship of the other spouse, it does not transform a woman into a person without citizenship, and there is no stipulation requiring her to accept the citizenship of the husband. |
Изменение гражданства одного из супругов не влечет изменение гражданства другого супруга, не превращает женщину в лицо без гражданства и не существует предписаний заставляющих ее принять гражданство мужа. |
Most refugees in Jordan enjoy Jordanian citizenship, are able to work and have access to Government assistance. |
Большинство беженцев в Иордании имеют иорданское гражданство и могут работать и пользоваться государственной помощью. |
Only 402,000 inhabitants hold exclusively citizenship other than Polish. |
Второе гражданство, помимо польского, имеют лишь 402000 человек. |
They are a record that a person of a certain name acquired Australian citizenship on a specific date. |
Он является удостоверением того, что лицо с определенной фамилией получило австралийское гражданство в ту или иную конкретную дату. |
In another positive example, the Federal Republic of Yugoslavia, cooperating closely with UNHCR, amended its legislation to permit dual citizenship. |
В качестве еще одного позитивного примера можно привести Союзную Республику Югославию, которая тесно сотрудничает с УВКБ и внесла поправки в свое законодательство, разрешив двойное гражданство. |
The latest figures on foreign nationals who have acquired Norwegian citizenship are enclosed. |
Прилагаются последние данные по иностранцам, которые получили норвежское гражданство. |
Since the agreement came into force, about 26,500 repatriates have acquired Ukrainian citizenship. |
За время действия указанного соглашения около 26500 репатриантов получили украинское гражданство. |
The child's nationality and citizenship are determined on the basis of those of the parents. |
Национальность и гражданство ребенка определяются в соответствии с гражданством и национальностью самих родителей. |
Children adopted by foreign nationals retain their Ukrainian citizenship. |
За детьми, усыновленными иностранцами, сохраняется гражданство Украины. |
Under this mode of adoption the child retains Ukrainian citizenship until age 18, when he can make an informed choice of nationality. |
При таком усыновлении за ребенком сохраняется гражданство Украины до достижения им 18-летнего возраста с целью обеспечения ему сознательного выбора. |
The decrease in the number of persons granted Estonian citizenship was a matter of concern. |
Тот факт, что число лиц, получающих эстонское гражданство, снижается, вызывает беспокойство. |