| The number of children acquiring citizenship by naturalisation has increased. | Число детей, получающих гражданство по натурализации, возросло. |
| It is difficult to see how citizenship can retain any meaning when the State itself has ceased to exist. | Трудно представить себе, какой смысл может иметь гражданство, когда само государство перестает существовать. |
| Obviously, under the laws of most States, nationality necessarily implied citizenship. | Очевидно, что, согласно законодательству большинства государств, национальность автоматически предполагает и гражданство. |
| Also a woman's husband cannot be entitled to a naturalized citizenship through her. | Кроме того, женщина не вправе передавать свое гражданство своему мужу. |
| In especially reasoned cases alien may obtain citizenship even if he does not meet the foregoing requirements. | В особых случаях иностранный гражданин может получить польское гражданство, даже если он не отвечает вышеуказанным требованиям. |
| Thus, the draft articles did not allow either the acquisition or the granting of citizenship inconsistent with international law. | Поэтому проекты статей не позволяют ни приобретать гражданство, ни предоставлять его каким-либо способом, противоречащим международному праву. |
| (b) Does any act indicating that person's intention to adopt or make use of any other citizenship. | Ь) предпринимает какие-либо действия, указывающие на намерение этого лица принять любое другое гражданство или воспользоваться им. |
| The country was integrated into a single democratic state, restoring citizenship to all South Africans. | Страна была интегрирована в единое демократическое государство, и всем южноафриканцам было возвращено гражданство. |
| According to the previous version of the law, the adopted alien child could acquire Estonian citizenship only through naturalisation. | В соответствии с предыдущим вариантом Закона усыновленный иностранный ребенок мог приобрести гражданство Эстонии только в порядке натурализации. |
| In the period from 1992 until October 2004,129404 persons, including 26568 minors acquired citizenship through naturalisation. | В период с 1992 года по октябрь 2004 года гражданство в порядке натурализации приобрели 129404 человека, включая 26568 несовершеннолетних. |
| On the other hand, the Government of Botswana had always offered him citizenship by naturalization. | С другой стороны, правительство Ботсваны всегда предлагало ему гражданство на основе натурализации. |
| The African Commission ruled in his favour and recommended that he be granted citizenship through descent. | Африканская комиссия приняла решение в его пользу и рекомендовала предоставить ему гражданство на основе происхождения. |
| However, the Government held its previous position, that it could only offer Mr. Modise citizenship through naturalisation. | Однако правительство заняло прежнюю позицию и утверждало, что оно могло бы предоставить г-ну Модисе гражданство через натурализацию. |
| The Government also provides education on subjects such as citizenship and human rights. | Правительство также обеспечивает подготовку по таким вопросам, как гражданство и права человека. |
| Indigenous peoples have the collective right to determine their own identity [citizenship]and membership in accordance with their customs and traditions. | Коренные народы имеют коллективное право определять свой собственный идентитет [гражданство] и принадлежность в соответствии со своими обычаями и традициями. |
| He also asked whether Aboriginal people enjoyed full Australian citizenship. | Он также спрашивает, получают ли аборигены полновесное австралийское гражданство. |
| Following the Soviet period and the creation of the new independent States, citizenship had been determined in accordance with permanent residence criteria. | После советского периода и создания новых независимых государств гражданство определялось в соответствии с критериями постоянного проживания на территории. |
| Not only persons of Georgian ethnic origin were granted citizenship in such conditions. | Гражданство на таких условиях предоставляется не только этническим грузинам. |
| As a result, more than 13,000 had been granted citizenship and some 3,000 had been issued residence permits. | В результате более 13000 человек было предоставлено гражданство, а около 3000 получили виды на жительство. |
| The laws of Saint Lucia make provisions for citizenship by place of birth and descent. | Законы Сент-Люсии предусматривают гражданство по месту рождения и по происхождению. |
| However, a foreign man who marries a Saint Lucian woman is not guaranteed automatic citizenship. | Однако иностранцу, вступающему в брак с гражданкой Сент-Люсии, не гарантируется автоматически гражданство. |
| No such provision was made in the Constitution entitling a man to citizenship. | В Конституции не предусмотрено такого положения, дающего право мужчине на гражданство. |
| Doing so would not affect Vanessa's Australian citizenship. | Это никак не повлияет на австралийское гражданство Ванессы. |
| Aliens and stateless persons may, upon application, be granted citizenship irrespective of their racial or national affiliation. | Иностранные граждане и лица без гражданства могут быть по их ходатайствам приняты в гражданство Республики Узбекистан независимо от расовой и национальной принадлежности. |
| A foreign woman who contracts matrimony to a Mozambican can acquire Mozambican citizenship. | Женщина-иностранка, вступающая в брак с гражданином Мозамбика, может получить гражданство страны. |