| Article 9 of the Constitution and section 3 of the Citizenship Act guarantee the citizenship of Nepali citizens. | Статья 9 Конституции и статья 3 Закона о гражданстве гарантируют непальцам гражданство. |
| The Croatian Citizenship Act stipulates that Croatian citizenship is obtained by heritage, birth, naturalization or pursuant to international treaties. | В Законе о хорватском гражданстве предусматривается, что хорватское гражданство приобретается по наследству, рождению, натурализации или в соответствии с международными договорами. |
| Citizenship could be lost only through a voluntary declaration or the voluntary acquisition of the citizenship of another State. | Гражданство может быть утрачено лишь путем добровольной подачи заявления или добровольного получения гражданства другого государства. |
| Training for the citizenship issuing authority on the new Constitution and Citizenship Act | Курсы для сотрудников учреждений, уполномоченных предоставлять гражданство, по изучению положений новой Конституции и Закона о гражданстве |
| The Citizenship Law enables foreigners married to Maldivian nationals to acquire Maldivian citizenship after meeting certain criteria. | Закон о гражданстве позволяет иностранцам, заключившим брак с мальдивскими гражданами, приобретать мальдивское гражданство после соблюдения определенных критериев. |
| In 2006, the Nepal Citizenship Act was passed, enabling children to claim citizenship through their mothers for the first time. | В 2006 году в Непале был принят закон о гражданстве, позволяющий детям впервые претендовать на гражданство по материнской линии. |
| The 1955 Citizenship Act did not allow foreigners to acquire Indian citizenship automatically on marrying an Indian citizen. | Закон о гражданстве 1955 года не позволяет иностранцу автоматически получить индийское гражданство после заключения брака с индийским (индийской) гражданином (гражданкой). |
| Pursuant to article 13 of the Law on Citizenship, they were also entitled to apply for Montenegrin citizenship. | Согласно статье 13 Закона о гражданстве они также имеют право подавать прошение на гражданство Черногории. |
| According to the Government, the Citizenship Act states that Bulgarian citizenship acquired through naturalization may be revoked if persons have supplied false information to obtain it. | Правительство отмечает, что в соответствии с Законом о гражданстве болгарское гражданство, приобретенное на основании натурализации, может быть утрачено, если для его получения была представлена ложная информация. |
| The citizenship provision in the previous Constitution and Citizenship Act which precluded women from passing their nationality to their children has now been repealed. | В настоящее время положения предыдущих Конституции и Закона о гражданстве, которые не позволяли женщинам передавать свое гражданство детям, отменены. |
| Racial discrimination was obviously an issue for new immigrants but it did not disappear once citizenship was guaranteed. | Очевидно, что расовая дискриминация является одной из проблем, с которыми сталкиваются новые иммигранты, однако эта проблема не исчезает после того, как им гарантируется гражданство. |
| The President had granted citizenship to more than 3,300 stateless persons residing in the country. | Президент принял в гражданство более З 300 проживающих в стране лиц без гражданства. |
| Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that the right of the President to grant and withdraw citizenship was indeed established in the Constitution. | Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что право Президента принимать в гражданство и лишать его действительно закреплено в Конституции. |
| The Nationality Act stipulated that all Lao people held Lao citizenship, regardless of their ethnicity. | Закон о гражданстве Лаоса гласит, что все лаосское население независимо от своей этнической принадлежности имеет лаосское гражданство. |
| International standards also emphasized the right of women to pass on citizenship to their children. | Нормы международного права позволяют женщинам передавать гражданство своим детям. |
| He also wished to know which ethnic groups were denied Thai citizenship and on what grounds. | Он хотел бы также знать, каким этническим группам отказано в праве получать гражданство Таиланда и на каком основании. |
| In order to apply to extend their stay or for Korean citizenship, they had to obtain the personal guarantee of their spouse. | Для разрешения продлить пребывание в стране или получить корейское гражданство они должны заручиться личной гарантией от супруга. |
| In the period of 2011-2013, Turkmenistan granted citizenship to almost 4,000 stateless people. | В период 2011 - 2013 годов Туркменистан предоставил гражданство почти 4000 лиц без гражданства. |
| On the eve of the Conference, 786 stateless persons were granted Turkmen citizenship by the decree of the President. | В преддверии Конференции согласно указу президента гражданство Туркменистана получили 786 лиц без гражданства. |
| The Task Force recommends that citizenship be preserved for Puerto Ricans who are United States citizens at the time of any transition to independence. | Целевая группа рекомендует сохранить гражданство за пуэрториканцами, являющимися гражданами Соединенных Штатов на момент любого перехода к независимости. |
| Hundreds of people, together with their family members, have already been granted citizenship and benefitted from the pilot project. | Сотни человек вместе с членами их семей уже получили гражданство, воспользовавшись преимуществами этого экспериментального проекта. |
| There are indications of possible further steps to remove the voting rights of those with temporary citizenship. | Наблюдаются признаки, указывающие на возможность дальнейших шагов по отмене избирательных прав лиц, имеющих временное гражданство. |
| The Special Rapporteur was also repeatedly told that citizenship remained the central issue and a possible solution. | Специальному докладчику также неоднократно говорили, что гражданство остается главным вопросом и возможным решением. |
| She reacquired Czech citizenship on 22 January 2002. | Чешское гражданство она получила вновь 22 января 2002 года. |
| Refugee status has been granted to 808 foreigners resident in Belarus and 97 refugees have been granted Belarusian citizenship. | Статус беженца предоставлен 808 иностранцам, проживающим в Беларуси, 97 беженцам предоставлено белорусское гражданство. |