| Australian citizenship may be acquired by birth, grant, descent, adoption and resumption. | Австралийское гражданство может быть приобретено в силу рождения, предоставления, происхождения, усыновления или возобновления. |
| Through its bodies and officials, Azerbaijan is responsible for guaranteeing Azerbaijani citizens' right to citizenship. | Азербайджанское государство в лице своих органов и должностных лиц несет ответственность перед гражданами Азербайджанской Республики в качестве гаранта права на гражданство. |
| Thus, dual citizenship is not allowed for these citizens. | Таким образом, для этих граждан двойное гражданство не разрешается. |
| Those who had citizenship of former Yugoslav republics had been granted work and residence permits, and were not discriminated against. | Лица, имеющие гражданство бывших югославских республик, получают разрешение на работу и вид на жительство и не подвергаются дискриминации. |
| Criteria such as citizenship, gender, and social and ethnic background are irrelevant for school attendance and vocational training. | Такие критерии, как гражданство, пол, социальное и этническое происхождение никоим образом не влияют на школьную учебу и профессиональную учебную подготовку. |
| Individual basis; citizenship rather than employment record | На индивидуальной основе; гражданство, а не трудовой стаж. |
| Before issuing identity papers to a foreigner, s/he needs to be granted Croatian citizenship. | До выдачи удостоверения личности иностранцу он/она должны сначала получить хорватское гражданство. |
| International standards generally recognize citizenship, age and location as appropriate criteria to assist in determining the enfranchisement. | Международные стандарты в общем признают гражданство, возраст и местонахождение в качестве надлежащих критериев, способствующих определению избирательных прав. |
| This amendment of a formal nature aims to streamline procedures for obtaining citizenship papers. | Эти поправки носят процедурный характер и направлены на упрощение порядка получения документа, удостоверяющего гражданство. |
| In order to acquire citizenship of a state not allowing dual citizenship, an Icelandic citizen must apply for release from Icelandic citizenship before the new citizenship can be confirmed. | чтобы приобрести гражданство государства, не допускающего двойное гражданство, гражданин Исландии должен ходатайствовать об освобождении от исландского гражданства до того, как сможет быть подтверждено новое гражданство. |
| Until recently, the authority to grant citizenship to persons not born in the United States was vested solely in the Attorney General. | До недавнего времени правом предоставлять гражданство лицам, которые не были рождены в Соединенных Штатах, был наделен только генеральный прокурор. |
| UNHCR was also informed of refugees being granted citizenship in Armenia, Belgium, Ireland and the Russian Federation in 2009. | УВКБ было проинформировано о том, что в 2009 году беженцам было предоставлено гражданство в Армении, Бельгии, Ирландии и Российской Федерации. |
| Under article 7 of the Constitution, Turkmenistan has its own citizenship. | Согласно статье 7 Конституции Туркменистана, Туркменистан имеет свое гражданство. |
| From 7 February 1979, the children of British-born mothers were able to acquire citizenship by making an application for registration. | С 7 февраля 1979 года дети рожденных в Британии матерей могли приобрести гражданство путем подачи заявления о регистрации. |
| The Government has granted naturalization or citizenship status to a total of five hundred and ninety-eight (598) women and men. | Правительство предоставило свидетельство о натурализации или гражданство в общей сложности пятистам девяносто восьми (598) женщинам и мужчинам. |
| Prior to the amendment Sri Lankan women citizens could not pass citizenship to their offspring. | До вступления в силу этой поправки граждане Шри-Ланки из числа женщин не могли передавать гражданство своим детям. |
| To allow Pakistani women to pass on their citizenship to a foreign spouse. | Разрешение пакистанским женщинам передавать свое гражданство иностранным супругам. |
| Similarly, children of Jordanian women may be granted Jordanian citizenship on the basis of their residency in Jordan. | Дети гражданки Иордании могут получить иорданское гражданство при условии проживания в стране. |
| The registration process requires proof of age, usually shown by a birth certificate, and proof of citizenship. | Процесс регистрации подразумевает наличие документов, подтверждающих возраст, обычно в форме свидетельства о рождении, а также гражданство. |
| By Kenyan law, only men can confer citizenship to their children while women cannot. | По кенийскому законодательству только мужчины могут передавать гражданство своим детям, а женщины этого делать не могут. |
| In the Lao People's Democratic Republic all Lao people regardless of their ethnicity hold Lao citizenship. | В Лаосской Народно-Демократической Республике все лаосское население независимо от своей национальной принадлежности имеет лаосское гражданство. |
| There are also measures that focus racism and discrimination, religious freedom, immigrant associations, the media, citizenship and political rights. | Также принимаются меры, в центре внимания которых стоит расизм и дискриминация, свобода вероисповедания, ассоциации иммигрантов, средства массовой информации, гражданство и политические права. |
| They entered the world with no proof of age, citizenship or parentage. | Дети пришли в этот мир без каких-либо документов, подтверждающих их возраст, гражданство или происхождение. |
| It would be useful to learn how a child of foreign parents could accede to Greek citizenship. | Было бы полезно узнать, каким образом ребенок родителей-иностранцев может принять греческое гражданство. |
| Estimates say that around 200,000 refugees have obtained the citizenship of the Republic of Serbia. | Согласно оценкам примерно 200000 беженцев получили гражданство Республики Сербия. |