Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Access to a public office or dignity, civil or military, is granted to persons whose citizenship is only and exclusively Romanian, and whose domicile is in Romania. Публичные гражданские либо военные функции и должности могут исполнять лица, которые имеют только румынское гражданство и местожительство в стране .
From a procedural point of view, clarifications on the situation in which one of the parents obtains Romanian citizenship upon request are contained in similar provisions. В законодательстве имеются положения, в которых содержатся разъяснения процессуального порядка в связи с ситуацией, когда румынское гражданство по своему ходатайству получает один из родителей.
Pursuant to the legal system of the Sudan, citizenship could be conferred by birth or by naturalization after having lived in the country as an immigrant for the duration specified by law. В соответствии с суданской правовой системой гражданство может предоставляться по рождению или путем натурализации после того, как соответствующий иммигрант прожил в стране установленное законом время.
According to article 11: A child obtains citizenship of Armenia irrespective of the place of its birth if its parents are citizens of Armenia. Согласно статье 11: Ребенок приобретает гражданство Армении независимо от места его рождения, если его родители являются гражданами Армении.
The Committee is further concerned that in the light of the State party's legislation regarding citizenship, nationality may only be obtained by a child from his/her Kuwaiti father. В свете законодательства государства-участника по вопросам гражданства Комитет обеспокоен также тем, что ребенок может получить гражданство только в том случае, если его отец является гражданином Кувейта.
With regard to diplomatic protection, it might be expedient to study the principles of diplomatic protection of persons with dual citizenship. Что касается дипломатической защиты, то, возможно, было бы полезно изучить принципы дипломатической защиты лиц, имеющих двойное гражданство.
Some Governments attached some reservations to this article in the light of the reference to "citizenship" in article 32. Представители других правительств представили ряд оговорок по этой статье в связи с содержащейся в статье 32 ссылкой на "гражданство".
(a) In one view, the present draft restricts citizenship of the Kingdom of Cambodia to persons of Khmer nationality. а) как представляется, этот законопроект ограничивает гражданство Королевства Камбоджа только лицами кхмерской национальности.
He asked why Germany recognized only Danes and Serbs with German citizenship as national minorities, and why the Sinti, Romany and Priesians were regarded as ethnic groups. Г-н Гарвалов спрашивает, почему Германия признает в качестве национальных меньшинств лишь датчан и сербов, получивших немецкое гражданство, и почему синти, рома и фризы считаются этническими группами.
Germany and Romania had reached a practical agreement allowing for the return to Romania of asylum-seekers whose requests had been denied and who no longer possessed documents proving their Romanian citizenship. По данному вопросу Германия и Румыния заключили практическое соглашение, позволяющее вернуться в Румынию получившим отказ просителям убежища, которые утратили документы, доказывающие их румынское гражданство.
It pointed out that since 2001, children of migrants born on German soil and who have been living in Germany for a long time, have obtained German citizenship when they are born. Она указала, что с 2001 года дети мигрантов, родившихся на немецкой земле и живущих в Германии в течение длительного времени, получают германское гражданство с момента рождения.
The right to citizenship of the Republic of Uzbekistan is accorded to all persons permanently resident in the territory of the country, irrespective of their racial and national affiliation. Право на гражданство Республики Узбекистан имеют все лица, постоянно проживающие на территории Республики, независимо от их расовой и национальной принадлежности.
In other countries, citizenship is derived from a parent's nationality, and children of immigrants born in the country may be considered "foreigners" along with their parents. В других странах гражданство определяется национальной принадлежностью родителей, и дети, родившиеся у иммигрантов в данной стране, могут, как и их родители, считаться «иностранцами».
There may have been one or two isolated mistakes at the very early stage of UNMIK regarding the issuance of birth certificates, but that has been corrected, and we are not aware of any identity cards referring to citizenship. В самом начале работы МООНВАК, возможно, и были допущены одна или две отдельные ошибки при выдаче свидетельств о рождении, но они были исправлены, и нам не известны случаи, когда в удостоверениях личности упоминается гражданство.
Mr. Richard Ofotsu Apronti, representing the Ghana Committee on Human and Peoples' Rights, said that citizenship was linked to the notion of national territory and that common measures such as free education for all would help to create a peaceful multicultural society. Г-н Ричард Офотсу Апронти, представляющий Ганский комитет по правам человека и народов, заявил, что гражданство тесно связано с понятием национальной территории и что меры общего характера, например бесплатное образование для всех, могли бы содействовать созданию на мирной основе общества, опирающегося на культурное многообразие.
Instead, the Government of the United Kingdom had granted a section of the population of Anguilla mandatory British citizenship, although that had been done without any consultation with the people of Anguilla. Вместо этого правительство Соединенного Королевства предоставило определенной части населения Ангильи обязательное британское гражданство, причем сделано это было без какого-либо обсуждения с народом Ангильи.
The most pivotal issue was the need to address the root causes of internal displacement, often embedded in gross inequities, discrimination and marginalization to an extent that made citizenship of value only on paper. Важнейшей задачей является устранение коренных причин внутреннего перемещения населения, которое зачастую является следствием вопиющего неравенства, дискриминации и маргинализации, в результате чего гражданство превращается лишь в бумажную формальность.
In relation to those who were registered or naturalized..., however, the governments can take away such citizenship without giving any reasons and there appears to be no mechanism of review or appeal. В отношении тех, кто был зарегистрирован или натурализован... однако, правительства могут отобрать такое гражданство без указания причин, и, по-видимому, не существует процедуры пересмотра или обжалования.
He agreed with the decision to adopt as the main criterion for identifying subjects to whom successor States must grant nationality the criterion of habitual residence rather than citizenship. Он согласен с решением принять в качестве основного критерия для определения субъектов, которым государства-правопреемники должны предоставлять гражданство, критерий обычного места проживания, а не критерий гражданства.
Reports of lack of access to citizenship documents, discrimination in employment and other problems lead to the conclusion that Serbs have, indeed, suffered an erosion of their legal position with the passage of the 1991 Croatian Constitution. Сообщения о невозможности получить документы, подтверждающие гражданство, о дискриминации в области занятости и о других проблемах приводят к выводу о том, что после принятия в 1991 году Конституции Хорватии правовой статус сербов действительно подвергается эрозии.
The immigration of such persons was facilitated by the passage, in 1948, of the Nationality Act, which conferred British citizenship on His Majesty's colonial subjects and nationals of the Commonwealth. Иммиграции этих лиц содействовало принятие правительством в 1948 году Закона о гражданстве, в соответствии с которым британское гражданство предоставлялось также жителям колониальных владений Ее Величества и выходцам из стран Содружества.
As at 1 December 2001, 6 of the 11 team leader posts were filled by nationals from the same 2 countries, 3 of whom possessed one of the two nationalities in addition to their original citizenship. По состоянию на 1 декабря 2001 года 6 из 11 должностей руководителей групп были заполнены гражданами упомянутых двух стран, а 3 руководителя помимо своего первоначального гражданства имели гражданство той или иной из этих стран.
In such a case, a person fulfilling all necessary requirements, was deemed not to have ceased to be a citizen of Malta when acquiring citizenship of the country of adoption. В этом случае при получении гражданства другого государства лицо, удовлетворяющее всем установленным требованиям, не утрачивает мальтийское гражданство.
(c) The right to nationality is protected under chapter 3 of the Constitution, which outlines Ghana's rules of citizenship; с) право на гражданство охраняется по главе З Конституции, в которой излагаются правила, регулирующие институт гражданства Ганы;
The importance of nationality was spelled out in a recent report on women, nationality and citizenship: "Nationality signifies the legal relationship between an individual and a State. О важности гражданства подробно говорилось в недавнем докладе о положении женщин, гражданстве и гражданской принадлежности: «Гражданство означает правовую связь между человеком и государством.