Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Even if the author's spouse were Estonian by birth, the Government would still have had to make the same national security assessment before granting citizenship. Даже если бы супруга автора была гражданкой Эстонии по рождению, то правительство, прежде чем предоставить гражданство, все равно должно было дать ту же оценку с точки зрения национальной безопасности.
The following have the right to legal citizenship: Право на гражданство по закону имеют:
A child born to a non-Omani man and an Omani woman did not automatically acquire Omani citizenship, but took the father's nationality. Ребенок, родившийся у неоманского мужчины и оманской женщины, не становится автоматически гражданином Омана, а получает гражданство своего отца.
According to the Constitution, citizenship of Moldova may be acquired, retained or lost only under the conditions provided for by organic law Согласно Конституции гражданство Республики Молдова приобретается, сохраняется или утрачивается только в соответствии с условиями, предусмотренными Органическим законом.
During submission of the first report, (1988 to 1992), husband or father based citizenship marriage law was operational. Когда был представлен первый доклад (в 1988-92 годах), в стране действовал закон о браке, согласно которому гражданство предоставлялось по мужу или отцу.
Article 1, paragraph 2, of the CERD makes it clear that citizenship is not covered by the notion of "national origin". Пункт 2 статьи 1 КЛРД ясно свидетельствует о том, что гражданство не охватывается понятием "национального происхождения".
Argentine citizenship is granted by judicial action and the beneficiaries are not obliged to inform the Eligibility Committee about it. Аргентинское гражданство предоставляется в судебном порядке, причем лица, получившие гражданство, не обязаны информировать об этом СЕПАРЕ.
Foreigners may also acquire Liechtenstein citizenship through "simplified acquisition" or "conferral": Иностранцы могут также приобретать лихтенштейнское гражданство путем «упрощенного приобретения» или «предоставления».
The problem had been highlighted by Latvia's forthcoming accession to the European Union, since EU citizenship was based on nationality. Эта проблема стала особенно актуальной ввиду предстоящего присоединения Латвии к Европейскому союзу, поскольку гражданство ЕС основано на принципе государственной принадлежности.
However, from the time he acquired United States citizenship until 20 May 1993, he was not a Czech citizen. Однако в период с момента, когда он получил гражданство США, и до 20 мая 1993 года он не являлся чешским гражданином.
Outreach efforts have been undertaken to promote awareness regarding the right to birth registration and the right to citizenship of the highland minorities. Были организованы пропагандистские мероприятия в целях разъяснения положений, касающихся права представителей меньшинств, живущих в высокогорных районах, на регистрацию рождения и их права на гражданство.
UNHCR made significant progress in addressing the issue of statelessness, including contributions to policy changes in Bangladesh that resulted in confirmation of citizenship for up to 300,000 persons. УВКБ добилось значительного прогресса в решении проблемы безгражданства, включая содействие внесению изменений в политику в Бангладеш, в результате чего было подтверждено гражданство до 300000 человек.
The actual number of refugees from Georgia to the Russian Federation is considered to be significantly higher, many having acquired Russian citizenship and therefore not reflected in the official statistics. Считается, что фактическая численность беженцев из Грузии в Российскую Федерацию значительно выше; многие из них получили российское гражданство и поэтому не отражены в официальной статистике.
The exception would be for individuals who were stateless when the injury was suffered and were legally residing in the State where citizenship was subsequently granted. Исключение может быть сделано для лиц, на момент причинения вреда не имевших гражданства и законно проживавших в государстве, гражданство которого было впоследствии предоставлено.
Article 8 may grant the refugee (with dual citizenship) more rights than other dual citizens (under article 6). Статья 8 может предоставлять беженцу (имеющему двойное гражданство) больше прав, чем другим лицам с двойным гражданством (по статье 6).
Most of them have Romanian citizenship or originate from countries of former Yugoslavia - Serbia, Croatia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Большинство из них имеют румынское гражданство или происходят из стран бывшей Югославии - Сербии, Хорватии, Черногории и бывшей югославской Республики Македония.
Articles 17, 18 and 20 guarantee citizenship of Tajikistan to any child born in the country if either or both parents are stateless or foreign nationals. Статьи 17, 18 и 20 гарантируют гражданство РТ ребенку, родившегося на территории РТ, один или оба родителей которого является лицом без гражданства или иностранным гражданином.
Article 7 Name and citizenship 111 - 123 26 Статья 7 Имя и гражданство 111-123 31
Women's equal rights: citizenship and multiple discrimination Равные права женщин: гражданство и разноплановая дискриминация
Law 62/1958 stipulates that the citizenship of a child under 18 years of age is automatically that of his/her father. Согласно Закону 62/1958, ребенок до достижения им 18 лет автоматически имеет гражданство своего отца.
A woman's domicile is not dependent on that of her husband as she has the right to citizenship in Jamaica by virtue of birth or descent. Домициль женщины не зависит от домициля ее мужа, поскольку она имеет право на гражданство на Ямайке в силу своего рождения или происхождения.
She may also obtain citizenship, if she so chooses, by registering as a citizen based on marriage to a citizen of Jamaica. Она также может получить гражданство, если сама того пожелает, путем регистрации в качестве гражданки на основании нахождения в браке с гражданином Ямайки.
By the amending Act, that discriminatory provision was removed and the right of women to pass citizenship to children was recognized equally with men. Путем принятия поправки к Закону данное дискриминационное положение было снято и за женщинами наравне с мужчинами было признано право передавать гражданство детям.
Under the Child Protection Act, from the moment of birth each child has the right to a name and citizenship. Каждый ребенок с момента рождения имеет право на имя и гражданство (Закон Украины "Об охране детства").
The conferral of Liechtenstein citizenship is discretionary, unlike the other means of acquisition, to which a legal entitlement exists if the conditions are met. Предоставление лихтенштейнского гражданства производится по усмотрению властей, в отличие от других видов приобретения, в соответствии с которыми право на гражданство имеет обязательную силу при соблюдении необходимых условий.