In the late 1920s, his parents also settled in Paris, and in 1929 the family received French citizenship. |
В конце 1920-х годов его родители тоже поселились в Париже и в 1929 году семья получила французское подданство. |
Canadian citizenship was originally created under the Immigration Act, 1910, to designate those British subjects who were domiciled in Canada. |
Канадское подданство было учреждено в соответствии с Законом об иммиграции в 1910 году, для обозначения тех британских подданных, которые постоянно проживали в Канаде. |
Citizens of these islands have full Dutch citizenship. |
Всё население Антильских островов имеет нидерландское подданство. |
In May 1805, Ibrahim Khalil Khan renewed discussions with Russia and moved to Russian citizenship. |
Тогда Ибрагим Халил возобновил переговоры с Россией и в мае 1805 г. перешёл в российское подданство. |
In 2011, Martin was awarded Spanish citizenship to honor his contributions to the arts. |
В 2011 году получил испанское подданство за вклад в искусство. |
The latter will be able to apply for Latvian citizenship no earlier than the year 2000. |
Причем последние смогут претендовать на латышское подданство лишь с 2000 года. |
The people of the Malvinas are trying at one and the same time to claim self-determination while keeping their British citizenship, which is impossible to understand. |
Народ Мальвинских островов пытается одновременно требовать самоопределения и при этом сохранить свое британское подданство, что не поддается осмыслению. |
Up to 1,500 individuals came to BiH during the 1992-1995 war in order to work for humanitarian NGOs or to join the ABiH and subsequently took BiH citizenship. |
В период военных действий 1992-1995 годов до 1500 человек прибыли в БиГ для работы в гуманитарных НПО или вступления в АБиГ и впоследствии получили подданство БиГ. |
In July 2001, the Government announced that hundreds of long-term foreign residents in Bermuda, long denied equal rights to home ownership and employment, would be eligible for citizenship. |
В июле 2001 года правительство объявило, что сотни иностранцев, которые уже давно проживают на Бермудских островах и не обладают равными правами на владение жильем и занятость, получат право на подданство. |
The 1983 British Nationality Act had recognized the population of the colony as British, and in 2002 British citizenship had been granted to all inhabitants of British overseas territories. |
В Акте о британском подданстве 1983 года население этой колонии было признано британским, а в 2002 году британское подданство было предоставлено всем жителям британских заморских территорий. |
Oman stated that the matter remained within its jurisdiction even if the defendant lost Omani citizenship or acquired it after the crime was committed, but in this case, the crime must be one that is punishable by at least three years' imprisonment. |
Оман сообщил, что его юрисдикция распространяется на обвиняемого, даже если он утратил оманское подданство или приобрел его после совершения преступления, но только в случае преступлений, наказуемых лишением свободы на срок трех лет и более. |
The decision meant granting citizenship to some 400 residents and job protection through a permanent resident's certificate for up to 1,100 more of the estimated 2,000 foreign residents living on the island 20 years or more. |
Это решение означает, что будет предоставлено подданство примерно 400 жителям, а право на работу - путем выдачи удостоверения постоянного жителя - не менее чем 1100 из примерно 2000 иностранцев, проживающих на островах в течение 20 лет или более. |
For detailed information on Gibraltar's political and legal system and on the British Overseas Territories Bill, which confers citizenship on citizens living in territories under British administration, as well as for information concerning Gibraltar's military installation, see the 2005 working paper. |
Подробную информацию о политической и правовой системе Гибралтара и о законопроекте о британских заморских территориях, в соответствии с которым подданство Великобритании предоставляется гражданам британских заморских территорий, и о военных объектах в Гибралтаре см. в рабочем документе 2005 года. |
Under section 5 of the 1948 Act, a person born after the commencement of the Act (subject to a number of exceptions) had a right to British citizenship by descent if his or her father was a British citizen at the time of birth. |
В соответствии с разделом 5 Закона 1948 года, лицо, рожденное после принятия этого Закона (с учетом ряда исключений) имело право на британское подданство по происхождению, если его или ее отец был во время его или ее рождения британским подданным. |
This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have. |
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь. |
After three years residing in the country, Adriano was granted Spanish citizenship. |
За время, проведённое в этой стране, Алваро получил испанское подданство. |
Fatali Khan sent keys of Derbent city to Catherine II and asked to take him out to the citizenship of Russia again. |
Фатали-хан отправил к Екатерине II ключи от города Дербент и вновь поппросил его принять в подданство России. |
Ghadry, because of his father's work, was granted Saudi citizenship. |
Благодаря служебному положению отца, Гадри получил подданство Саудовской Аравии. |
While being in a difficult situation, he sent his envoy Mirza Bey Bayat from Salyan to Petersburg, empress Catherine II, with a letter in which he appealed for help and asked to take him out to the citizenship of Russian Empire. |
Находясь в тяжёлом положении, Фатали-хан ещё из Сальян отправил в Петербург к императрице Екатерине II посланника Мирзу-бека Баята с письмом, в котором обращался за помощью и просил принять его в подданство Российской империи. |
A child born in Mongolia of parents whose nationality was not known automatically acquired Mongolian citizenship. |
Родившийся в Монголии ребенок у родителей, подданство которых неизвестно, автоматически приобретает монгольское гражданство. |
He also noted that Rwanda is itself a country of migrants and has existing policies to support migrants in the form of permanent residency, nationality and dual citizenship. |
При этом он отметил, что сама Руанда является страной приема мигрантов и проводит политику в поддержку мигрантов, предоставляя им статус постоянных жителей, подданство или двойное гражданство. |
The Overseas Territory bill, which grants British citizenship to nationals of Britain's Overseas Territories, was given Royal Assent in March 2002. |
В марте 2002 года на утверждение законопроекта о заморских территориях, на основании которого британское подданство предоставляется жителям британских заморских территорий, была дана королевская санкция. |
Had the authorities considered the situation of Georgians living abroad who had become citizens of another country but wished to retain their Georgian citizenship? |
Занимались ли власти Грузии проблемой положения проживающих за границей грузин, которые приняли подданство другой страны, но хотели бы сохранить грузинское гражданство? |
The State party adds that since the author is Czech, the jurisprudence of the Committee considering the requirement of citizenship for the purpose of property restitution to be discriminatory within the meaning of article 26 is not applicable to this case. |
Кроме того, государство-участник подчеркивает, что поскольку автор сообщения имеет чешское подданство, то при исследовании требования о наличии гражданства для целей имущественной реституции на предмет выявления дискриминационности этого требования по смыслу статьи 26 правовая практика Комитета не применима в этом конкретном случае. |
status of British protected person and, in certain circumstances, the status of British subject, is lost automatically if and when the person concerned acquires any other nationality or citizenship. |
Статус лица под британской защитой и, при определенных обстоятельствах, статус британского подданного автоматически утрачиваются, если и когда соответствующее лицо приобретает любое другое подданство или гражданство. |