Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Concretely, article 19/2 of the Constitution provides for Albanian citizen cannot lose the citizenship, when s/he resigns from it. В частности, в статье 19/2 Конституции указано, что "гражданин Албании не может утратить гражданство, когда он/она отказывается от него".
Nationality of females is defined with the same criteria as those for the citizenship of males. Гражданство женщин определяется теми же критериями, что и гражданство мужчин.
The Nationality Act also contained extensive provisions allowing children residing in the United Kingdom who might otherwise be stateless to acquire citizenship. Закон о гражданстве содержит также подробные положения, позволяющие получить гражданство детям, проживающим в Соединенном Королевстве, которые в противном случае стали бы лицами без гражданства.
At present, the share of the population that possesses Swiss citizenship is increasing only through naturalizations. В настоящее время доля населения, имеющего швейцарское гражданство, увеличивается только за счет натурализации.
Haitian citizenship is acquired by birth, naturalization, or by law as a special favour. Гражданство Гаити приобретается по праву рождения, посредством натурализации или в упрощенном порядке согласно закону.
According to the 1973 Revised Alien and Nationality Law, citizenship can be obtained by birth or naturalization. Согласно пересмотренному Закону об иностранцах и гражданстве 1973 года гражданство может быть получено по рождению или путем натурализации.
The implication is that a child does not take up her mother's citizenship. Вследствие этого ребенок не может унаследовать гражданство своей матери.
Foreign spouses of San Marino citizens are granted citizenship in case of continued residence in the Republic for at least 15 years. Иностранным супругам граждан Сан-Марино гражданство предоставляется после непрерывного проживания в Республике не менее 15 лет.
The share of migrants in the police force is to be increased by consciously recruiting second-generation migrants with Austrian citizenship. Необходимо увеличить долю мигрантов в полиции с помощью целенаправленного набора мигрантов второго поколения, имеющих гражданство Австрии.
With regard to article 2.3, the Working Group pointed out that citizenship was an important condition for full and effective participation. В отношении статьи 2.3 Рабочая группа указала на то, что важным условием полного и активного участия является гражданство.
Bhutan's only safeguards against such threats are its citizenship and immigration laws. Единственными гарантиями Бутана от таких угроз являются его гражданство и иммиграционные законы.
Article 16 further indicates that Costa Rican citizenship cannot be lost or renounced. Кроме того, согласно статье 16 гражданство Коста-Рики нельзя утратить и от него нельзя отказаться.
The Government also indicated that the Constitution of Jamaica makes express provision for entitlement to citizenship before and after the date of independence. Правительство также сообщило, что Конституция Ямайки содержит ясные положения об обеспечении права на гражданство до и после даты приобретения страной независимости.
These persons have not been granted Kuwaiti citizenship because they could not prove to be Kuwaiti nationals. Этим лицам не было предоставлено кувейтское гражданство, поскольку они не смогли доказать свою принадлежность к кувейтской нации.
Moreover Maltese citizens who, on acquiring adulthood chose the citizenship of some other country, ceased to be automatically citizens of Malta. Кроме того, мальтийские граждане, которые в совершеннолетнем возрасте выбрали гражданство какой-либо другой страны, автоматически лишались гражданства Мальты.
Section 27(3) of the Constitution was amended to enable Maltese emigrants to hold dual citizenship. В статью 27(3) Конституции были внесены поправки, наделившие мальтийских эмигрантов правом иметь двойное гражданство.
In the case of a mixed marriage the children can acquire the citizenship of both parents. В случае смешанных браков дети могут получить гражданство обоих родителей.
Dutch citizenship is acquired and relinquished in the same way for both men and women. Нидерландское гражданство приобретается и утрачивается женщинами таким же образом, как и мужчинами.
According to the Law on Nationality, Kuwaiti citizenship is obtained at birth if the father is a Kuwaiti national. В соответствии с Законом о гражданстве кувейтское гражданство приобретается ребенком при рождении, если его отцом является гражданин Кувейта.
As for the citizenship of refugee children, article 16 of the Act on citizenship of the Republic of Armenia states that a child whose parents have acquired Armenian citizenship is entitled to Armenian citizenship up to the age of 14 years. Что касается гражданства детей беженцев, то согласно статье 16 закона "О гражданстве Республики Армения" - ребенок в возрасте до 14 лет родителей, приобретших гражданство Республики Армения, приобретает гражданство Республики Армения.
Dual citizenship for both males and females is disallowed. Двойное гражданство для мужчин и женщин не допускается.
The law was currently being amended so that such children would acquire Libyan citizenship at birth. В настоящее время в этот закон вносятся поправки с тем, чтобы таким детям ливийское гражданство присваивалось с момента рождения.
According to the latter, citizenship will be granted to foundlings and stateless children. В соответствии с положениями последнего гражданство будет предоставляться подкидышам и детям-апатридам.
It recommended halting forced distribution of passports certifying Russian citizenship among ethnic Georgians In the occupied territories controlled by the Russian armed forces. Она рекомендовала прекратить насильственное распространение паспортов, удостоверяющих российское гражданство, среди этнических грузин на оккупированных территориях, контролируемых российскими вооруженными силами.
Themes suggested by the Association included the eradication of extreme poverty, right to peace and world citizenship. Предложенные Ассоциацией темы включали в себя искоренение крайней нищеты, право на мир и всемирное гражданство.