Through the force of law, a child acquired the citizenship of its parents at birth irrespective of the place of its birth. |
В силу закона ребенок приобретал гражданство своих родителей при рождении, независимо от места его рождения. |
16.2.2 Birth Registration that accords people citizenship right is mostly done in the urban areas for women who deliver in the health centres. |
16.2.2 Регистрация рождения, дающая право на гражданство, проводится в основном в городах для женщин, рожающих в центрах здоровья. |
At the time, he was serving as the national team coach and ironically, he did not gain his U.S. citizenship until 1974. |
В то время он работал в качестве главного тренера сборной, хотя по иронии судьбы получил американское гражданство только в 1974 году. |
Uzbek citizenship shall be refused and applications rejected if the applicant: |
Основаниями отказа в получении гражданства Республики Узбекистан и удовлетворением ходатайства о приеме в гражданство являются следующие: |
Analytical classifications can be built by using jointly place of birth, citizenship and place of birth of parents. |
С использованием переменных "месторождения", "гражданство" и "место рождения родителей" могут строиться различные аналитические классификации. |
At some point, she arranged to gain citizenship and for the surgery to occur in Bonn, Germany, starting with hormone and cortisone injections. |
В какой-то момент она договорилась получить гражданство Германии и провести коррекцию пола в Бонне, начиная с инъекций кортизона и гормонов. |
However, due to a question of his U.S. citizenship and eligibility for the office, he did not take office until February 8, 1892. |
Однако, из-за спора о его праве на гражданство США, он не вступил в должность до 8 февраля 1892 года. |
Children born in France to tourists or other short-term visitors do not acquire French citizenship by virtue of birth in France: residency must be proven. |
Дети, рожденные во Франции туристами или другим краткосрочными посетителями, не приобретают французское гражданство в силу рождения во Франции: проживание должно быть доказано. |
He and his mother emigrated to France in 1917 because of the Revolution, and in 1927 obtained French citizenship. |
Эмигрировал с матерью во Францию в 1917 году и в 1927 году получил французское гражданство. |
He was fully rehabilitated in 1992, and got back his Russian citizenship in 2001. |
В 1992 году полностью реабилитирован в России, а в 2001 году Бегуну вернули и российское гражданство. |
South Sudanese citizenship can be acquired in the following ways: Jus sanguinis: By descent if at least one of the parents is a South Sudanese citizen. |
Болгарское гражданство может быть приобретено следующими способами: Jus sanguinis - по происхождению, если хотя бы один из родителей является болгарским гражданином. |
They have the right to apply for citizenship, are entitled to municipal services and have municipal voting rights. |
У них сохранено право подачи на гражданство, они могут занимать административные должности, и имеют право голосования на выборах. |
He served briefly as a bandsman in the United States Army during the First World War through 1917-18, and took American citizenship in 1918. |
Он некоторое время служил в качестве оркестранта в армии США в течение 1917-18 годов и принял американское гражданство в 1918 году. |
Thompson obtained Japanese citizenship in July 2011 after 7 years in Japan, and is well settled. |
Гражданство Японии получил в июле 2011 года, прожив в Японии 7 лет. |
He moved to the United States of America in 1964, where he lived the rest of his life, though he retained British citizenship. |
В 16-летнем возрасте перебрался в США, где и провёл всю жизнь, сохранив, однако, британское гражданство. |
In 1914, he enlisted in the ranks of the University and Public Schools Brigade (UPS) for which he had to take out British citizenship. |
В 1914 году он был зачислен в ряды University and Public Schools Brigade, получив британское гражданство. |
In breaking with slavery and feudalism, King Jigme Dorji enacted legal reforms, awarding citizenship and outright ownership of land to former slaves. |
Порвав с рабством и феодализмом, король Джигме Дорджи провёл правовые реформы, предоставив бывшим рабам гражданство и право собственности на землю. |
However, because of his fame and the aid of Senator Warren Magnuson, he received a special dispensation and eventually gained citizenship. |
Однако, благодаря своей известности и помощи сенатора Уоррена Магнусона, он получил специальное разрешение и в конце концов в 1952 году получил гражданство. |
Emilio was automatically granted Argentine citizenship by the government since his parents were both Argentine citizens, and he was born in the claimed Argentine Antarctica. |
Эмилио автоматически получил аргентинское гражданство, так как его родители были аргентинскими гражданами и он родился на территории аргентинской Антарктики. |
In 1896 the Romanian government offered him Romanian citizenship. |
В 1896 году румынское правительство предложило ему румынское гражданство. |
One of the major Albanologists Norbert Jokl asked for Albanian citizenship, which was granted to him immediately; but this could not save him from concentration camps. |
Один из главных специалистов по Албании, Норберт Йокль, запросил албанское гражданство, которое было предоставлено ему немедленно, что, однако, не спасло его от концентрационных лагерей. |
Dual citizenship had been allowed in limited circumstances from 1989, but only for persons born in Malta who met specific residence criteria. |
С 1989 года двойное гражданство было разрешено в ограниченных обстоятельствах для лиц, родившихся на Мальте, которые отвечали определённым критериям проживания. |
For reasons of protocol, she took the Japanese citizenship and a Japanese name. |
Из-за соображений протокола она приняла японское гражданство и взяла японское имя. |
The other inhabitants of Britain, who did not enjoy citizenship, the Peregrini, continued to live under the laws of their ancestors. |
При этом некоторые жители Британии, которые не хотели получать римское гражданство, перегрины, продолжали жить по законам предков. |
After living as a refugee for over a decade, he was granted Moldovan citizenship on 17 January 2011. |
Прожив в Молдове более десяти лет в качестве беженца - получил гражданство республики 17 января 2011 года. |