Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
She has dual Italian and Belgian citizenship. Имеет двойное гражданство - итальянское и бельгийское.
Minor children adopted by Hungarian citizens may apply and would normally be granted Hungarian citizenship. Несовершеннолетним детям, усыновленным венгерскими гражданами, как правило, может быть предоставлено венгерское гражданство.
On the previous day, 29 May 2015, he was granted Ukrainian citizenship. Днём ранее, 29 мая, он получил украинское гражданство.
Lithuanian nationality law automatically grants citizenship to persons born within the current borders of Lithuania. Закон о гражданстве Литвы автоматически предоставляет гражданство лицам, родившимся в нынешних границах Литвы.
I am going with arrest and detain her, ransack her apartment, block her citizenship and leave her to the mercy of Immigration. Я собираюсь арестовать ее, взять под стражу, обыскать квартиру, аннулировать гражданство и оставить на милость иммиграционной службы.
Well, there's a citizenship test tomorrow. В общем, экзамен на гражданство завтра...
It's not like the Canadian citizenship test. Это не то что экзамен на гражданство в Канаде.
You'll get your American citizenship, and then you can succeed the way you wanted. Получишь американское гражданство и будешь жить так, как захочешь.
To ask, if he could obtain a rapid citizenship, through an act of congress... Чтобы спросить, может ли он получить быстрое гражданство, через акт конгресса...
I mean, that's how I got my dual citizenship so quickly. В смысле, именно так я получила двойное гражданство так быстро.
Over the last decade, seven million foreigners gained American citizenship. 7 млн иностранцев получили американское гражданство за последние десять лет.
They had heard our television broadcasts and thought them an application for cosmic citizenship. Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
That 100 acres allowed me to hold dual citizenship. Эти 40 гектаров позволяли мне иметь двойное гражданство.
Your citizenship test is at the end of the month. Тест на гражданство в конце месяца.
If I fail this citizenship test, they'll send me back to Holland. Если провалю экзамен на гражданство, меня отправят в Голландию.
The Omer sisters were born in Ohio, so their U.S. citizenship isn't really open to interpretation. Сестры Омер родились в Огайо, так что их американское гражданство не подвергается сомнению.
If he ever gets Polish citizenship, there'll be no stopping him. Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
The Nationality Act is said to provide for transmission of citizenship solely by the father. Закон о национальности предусматривает, что гражданство ребенка устанавливается исключительно по гражданству его отца.
My citizenship test is coming up, and I wish to pass with swimming colors. Скоро у меня экзамен на гражданство, и я хочу сдать его с полоскающимися знамёнами.
Then we get money from the "Nameless" and citizenship. Потом мы возьмем денег у "Мистера Никто" и наше гражданство.
Your family must take a citizenship test and go through the immigration process like any other foreigner. Ваша семья должна пройти тест на гражданство и пройти иммиграционную проверку как и любой другой иностранец.
He's got family there on his mom's side and dual citizenship. Там у него семья по линии матери и двойное гражданство.
The legalization of dual citizenship is demanded as well. В нем содержится также требование узаконить двойное гражданство.
Essentially hundreds of thousands of people who settled in the Republic of Latvia after 17 June 1940 are being denied the right to citizenship. По существу права на гражданство лишаются сотни тысяч людей, поселившихся в Республике после 17 июня 1940 года.
All others are treated as aliens to whom citizenship may be granted only through naturalization. Все остальные отнесены к категории иностранцев, гражданство которым может быть предоставлено только в порядке натурализации.