Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
If one member of a married couple that adopts a child is stateless and the other is an Armenian citizen, the child acquires Armenian citizenship. Если один из супругов, усыновивших ребенка, не имеет гражданства, а другой - гражданин Армении, то ребенок приобретает гражданство Армении.
There has been a major advance in the centralized issuance of Croatian personal documents (e.g. citizenship papers, birth certificates, identity cards and passports) by Croatian officials to residents of the region. Были достигнуты значительные успехи в централизованной выдаче хорватскими властями хорватских личных документов (например, документов, подтверждающих гражданство, свидетельств о рождении, удостоверений личности и паспортов) лицам, проживающим в районе.
The Transitional Administrator and his staff will continue to press vigorously for the issuance of Croatian citizenship documents and other papers to persons in the region, and, in cooperation with UNHCR, for the return of displaced persons to their homes. Временный администратор и его персонал будут продолжать настойчиво добиваться выдачи документов, подтверждающих хорватское гражданство, и других документов проживающим в районе лицам и в сотрудничестве с УВКБ возвращения перемещенных лиц в свои дома.
In the White Paper, the administering Power stated that British citizenship - and so the right of abode - should be offered to those British Dependent Territories citizens who did not already enjoy it and who wanted to take it up. Управляющая держава указала в "Белой книге", что британское гражданство - и, следовательно, право проживания - должно быть предоставлено тем гражданам зависимых территорий Великобритании, которые его еще не имеют, но хотели бы принять.
The acquired citizenship of the Slovak Republic is equal regardless of whether it was acquired by determination, opting, birth, adoption, or whether it was granted. Полученное гражданство Словацкой Республики имеет равный статус, независимо от того, было ли оно получено по определению, оптации, рождению, усыновлению, или же было предоставлено.
ATSIC's report, Recognition, Rights and Reform, covered a range of contemporary issues of concern to Indigenous people, including issues relating to recognition and empowerment, Indigenous rights, compensation and reparation, citizenship entitlements, cultural integrity, heritage protection and economic development. В докладе КАОТП "Признание, права и реформа" был рассмотрен широкий спектр современных проблем, волнующих коренное население, включая вопросы признания и правового статуса, прав коренного населения, компенсации и возмещения, прав на гражданство, культурной самобытности, охраны наследия и экономического развития.
In 1994, Slovak citizenship had been granted to 19,450 persons, in 1995 to 1,300 persons and in 1996 to 500 persons. В 1994 году словацкое гражданство было представлено 19450 лицам, в 1995 году - 1300 лицам и в 1996 году - 500 лицам.
If one of the parents of the child is an alien and the other is a citizen of the Republic of Armenia, the citizenship is determined by the parents' written agreement. Если один из родителей ребенка является иностранцем, а другой - гражданином Республики Армения, гражданство определяется на основании письменного согласия родителей.
Decisions taken by one State with regard to an individual were not opposable by other States, unless the criteria followed justified an extension of the rights derived from a personal qualification: citizenship, in relation to State succession, should reflect an actual relationship. Решения, принимаемые одним государством в отношении конкретного лица, не подлежат оспариванию другими государствами, если только применявшийся критерий не оправдывает расширение действия прав, вытекающих из конкретного положения данного лица: гражданство в связи с правопреемством государств должно отражать фактические взаимоотношения.
For instance, in recent dissolutions of States in Eastern Europe, the main accent was often put on the "citizenship" of the component units of the federal State which had disintegrated, which existed in parallel to federal nationality. Например, в имевших место недавно случаях распада государств в Восточной Европе главный акцент часто ставился на "гражданство" составных частей того федеративного государства, которое распалось, существовавшее параллельно с федеративным гражданством.
Article 3 of the Treaty of Paris of 1803, by which France ceded Louisiana to the United States of America, provided that the inhabitants of the ceded territory would be granted citizenship of the United States; it contained no provision on the right of option. В статье 3 Парижского договора 1803 года, в соответствии с которым Франция уступила Луизиану Соединенным Штатам Америки, предусматривалось, что жителям уступленной территории будет предоставлено гражданство Соединенных Штатов; в ней не содержалось никакого положения о праве оптации.
Each of the republics (as well as the provinces) had a presidency, a legislative assembly, a court system, and the power to confer republican citizenship. All republican citizens by law became, simultaneously, citizens of the SFRY (art. 249). Каждая республика (а также края) имела президиум, законодательное собрание, судебную систему и полномочия предоставлять республиканское гражданство По закону все граждане республик одновременно являлись гражданами СФРЮ (статья 249).
According to paragraph 350 of this law, all officers and civilian employees of the army who are not citizens of the Republic of Serbia must, in order to remain in service, obtain their Serbian citizenship within six months from the entry into force of the Act. В соответствии с пунктом 350 этого закона все офицеры и гражданские служащие вооруженных сил, которые не являются гражданами Республики Сербии, если они хотят продолжать оставаться на службе, должны получить сербское гражданство в течение шести месяцев с момента вступления в силу этого закона.
It should be made clear whether the term "immigrants" covered persons who did not yet have Belgian citizenship or persons who had become Belgian citizens but were of another ethnic origin. Следует уточнить, охватывает ли понятие "иммигрантов" лиц, еще не получивших бельгийское гражданство, или же лиц иного этнического происхождения, ставших бельгийскими гражданами.
He would like to know whether all of them had Czech citizenship, how many received aid from the State and how many were entitled to social security or enjoyed the benefits of the health insurance schemes. Г-н Шахи хотел бы знать, все ли эти лица имеют чешское гражданство, сколько из них получают государственную помощь и сколько из них имеют право на выплаты по линии социального обеспечения или прикреплены к системе медицинского страхования.
In the extradition demand, the surname, name and patronymic of the accused are indicated, his year of birth, citizenship, circumstances of the offence, the text of the article of the Criminal Code which characterizes this offence. В просьбе о выдаче указываются фамилия, имя и отчество обвиняемого, год его рождения, гражданство, обстоятельства преступления и текст статьи Уголовного кодекса, по которой он преследуется.
Therefore, the role of the international community is essential because refugees, inter alia, must be given the opportunity to return to their homes and internally displaced persons must be afforded the dignity and freedom to reclaim their right to citizenship. В связи с этим международное сообщество должно сыграть там свою важную роль, ибо беженцам, помимо прочего, должна быть предоставлена возможность вернуться в свои дома, а перемещенным лицам должны быть обеспечены достоинство и право вернуть свое гражданство.
The citizenship of a child under the age of 14 changes in conformity with that of his or her parents. гражданство ребенка младше 14 лет изменяется вместе с гражданством его родителей;
Under the Constitution of Georgia a Georgian citizen by birth can be deprived of Georgian citizenship in cases that are provided for by the legislation (art. 12, sect. 3). В соответствии с Конституцией Грузии гражданин Грузии, получивший гражданство по рождению, может быть лишен гражданства Грузии в случаях, оговоренных законодательством (пункт 3 статьи 12).
If one of the parents of the child is a citizen of Armenia and the other is unknown or has no citizenship, the child becomes a citizen of Armenia. Если один из родителей ребенка - гражданин Армении, а гражданство другого родителя неизвестно или он не имеет гражданства, ребенок становится гражданином Армении .
If an adult person registers citizen's status in accordance with this provision, citizenship is also granted to his/her minor children under the age of 15 years and permanently resident in Latvia; Согласно этому положению гражданство предоставляется также детям родителей, получивших статус граждан в порядке регистрации, младше 15 лет и имеющим постоянное место жительства в Латвии;
It is perhaps pertinent to point out also that, in the case of a child born abroad, Maltese citizenship could only be acquired if the father was a citizen of Malta at the time of the child's birth. Представляется уместным указать на то, что при рождении ребенка за границей мальтийское гражданство могло быть им приобретено только в том случае, если на момент рождения ребенка его отец являлся гражданином Мальты.
Children born abroad to Maltese emigrants, who on 10 February 2000 were over nineteen years of age and who always resided in their country of birth, automatically re-acquire Maltese citizenship. Дети, которые родились за границей у мальтийских эмигрантов, которые по состоянию на 10 февраля 2000 года были старше 19 лет и которые постоянно проживали в стране своего рождения, автоматически получают мальтийское гражданство.
The World Survey highlights policy recommendations to improve the situation of migrant women, utilizing relevant United Nations instruments1 and analysing such issues as family reunification, labour migration, forced migration, human trafficking, integration of international migrants, and citizenship and nationality from a gender perspective. В Мировом обзоре содержатся программные рекомендации по улучшению положения женщин-мигрантов на основании соответствующих документов Организации Объединенных Наций1 и анализа таких вопросов, как воссоединение семей, миграция в поисках работы, насильственная миграция, торговля людьми, интеграция международных мигрантов и гражданство и национальная принадлежность в свете гендерной перспективы.
In 1917, the United States Congress had given Puerto Ricans United States citizenship without giving them the right to participate in presidential elections or to be represented in the adoption of laws applying to them. В 1917 году конгресс Соединенных Штатов дал пуэрториканцам американское гражданство, не дав им права участвовать в выборах президента и быть представленным при голосовании распространяемых на них законов.