The majority had acquired Armenian citizenship. |
Большинство этих лиц получили армянское гражданство. |
The Law now allows women to transfer citizenship to their spouses and children. |
В настоящее время Закон позволяет женщинам передавать гражданство своим супругам и детям. |
It recommended that Qatar revise the law to allow Qatari women to transmit their citizenship to their children without discrimination. |
Комитет рекомендовал Катару пересмотреть этот закон, с тем чтобы катарские женщины могли передавать гражданство своим детям без какой-либо дискриминации. |
This group will include foreign-born immigrants who have not acquired the citizenship of the host country. |
В эту группу будут также включаться родившиеся за границей иммигранты, которые не приобрели гражданство принимающей страны. |
Nigerian women cannot confer Nigerian citizenship on her foreign spouse. |
Нигерийские женщины не могут обеспечить нигерийское гражданство своим мужьям-иностранцам. |
On the other hand, the Lebanese woman cannot give her husband or her children the Lebanese citizenship. |
С другой стороны, ливанская женщина не может предоставить ливанское гражданство своему мужу или своим детям. |
However, the draft Federal Constitution provides for dual citizenship, which could help alleviate some of the gender issues. |
Тем не менее, в проекте Федеральной Конституции предусматривается двойное гражданство, которое позволит снять некоторые гендерные проблемы. |
Progressively, women can now acquire, retain, transmit and renounce citizenship on equal basis as men. |
В настоящее время закон уравнивает женщин и мужчин в праве приобретать, сохранять и передавать гражданство и отказываться от него. |
Swedish citizenship can be acquired at birth, through adoption and registration and by application. |
Шведское гражданство можно приобрести путем усыновления или удочерения и регистрации и на основе ходатайства. |
CR citizenship may be acquired by birth, determination of paternity, adoption, finding on the territory of the CR or naturalization. |
Гражданство ЧР может быть приобретено по рождению, в результате подтверждения отцовства, усыновления, обнаружения на территории ЧР или натурализации. |
Some former Czechoslovak citizens and some Slovak citizens may acquire CR citizenship simply by declaration. |
Некоторые бывшие граждане Чехословакии и некоторые граждане Словакии могут приобрести гражданство ЧР просто по заявлению. |
The application signed by the repatriate will be examined for granting Georgian citizenship. |
Заявление о вхождении в грузинское гражданство, подписанное репатриантом, будет рассмотрено. |
They will be granted Georgian citizenship in case of gaps correction. |
Грузинское гражданство будет предоставлено им, если будут устранены пробелы в данных. |
However, in the period of 2006-2011 in total 695 Kazakhs have restored their Mongolian citizenship. |
Тем не менее в период с 2006 по 2011 год в общей сложности 695 казахов восстановили свое монгольское гражданство. |
Data collected needed to be broken down according to ethnic/national origin, religion, language and citizenship. |
Собранные данные необходимо разбить по таким аспектам, как этническое/национальное происхождение, религия, язык и гражданство. |
It also urged Slovakia to address the problems affecting the status of citizenship of the Roma community without delay. |
Она также настоятельно призвала Словакию незамедлительно заняться решением проблем, затрагивающих гражданство представителей общины рома. |
These changes indicate that temporary migrant workers gradually settle down in the Russian Federation for permanent residence, change their status and obtain citizenship. |
Эти изменения показывают, что временные трудовые мигранты постепенно оседают в России на постоянное жительство, меняют свой статус, получают гражданство. |
SUHAKAM called on the Government to look into the absence of a gender equality act and double standards on the right to citizenship. |
СУХАКАМ призвала правительство рассмотреть вопросы об отсутствии закона о гендерном равенстве и о двойных стандартах в отношении права на гражданство. |
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that 470 undocumented migrants had received Azerbaijani citizenship in recent years. |
ЗЗ. Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что за последние годы азербайджанское гражданство получили 470 мигрантов, не имеющих документов. |
The exception to this is that a woman will retain her citizenship, if she announces her intention to retain Malawian citizenship or if she renounces the citizenship of the country whose citizenship she acquires by reason of marriage. |
Исключением из этого правила является ситуация, когда женщина сохранит свое гражданство, если она заявляет о своем намерении сохранить гражданство Малави или если она отказывается от гражданства страны, чье гражданство она получает в связи со вступлением в брак. |
Undocumented immigrants whose citizenship had not been determined were not deported. |
Не имеющие документов иммигранты, гражданство которых не установлено, не депортируются. |
Article 7 of the Constitution states that citizenship may be acquired, maintained or lost in accordance with the law. |
Согласно статье 7 Конституции гражданство приобретается, сохраняется и утрачивается в соответствии с законом. |
Free legal aid was also provided to help them exercise the right to residence and citizenship. |
Кроме того, им оказывается бесплатная юридическая помощь в вопросах осуществления прав на жительство и гражданство. |
Legal change has been achieved through a High Court judgement which held that Namibian citizens by birth or descent may hold dual citizenship. |
Изменение законодательства было достигнуто посредством решения Высокого суда, которое устанавливало, что граждане Намибии по рождению или происхождению могут иметь двойное гражданство. |
According to NHC, there was a widespread practice of discrimination of people with dual citizenship. |
Согласно НХК, широко распространена практика дискриминации в отношении людей, имеющих двойное гражданство. |