Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Citizenship by application (naturalization) can be granted if the individual meets certain criteria such as age, habitual residence and good conduct. Гражданство на основе ходатайства (натурализация) может быть предоставлено, если лицо отвечает определенным критериям, как например, возраст, обычное место жительства и хорошее поведение.
Citizenship was granted to persons who could prove that they or one of their ancestors had been born in Uzbekistan. Гражданство предоставляют лицам, которые могут доказать, что они или один из их предков родились в Узбекистане.
Citizenship does not accord with inequality. Гражданство не оставляет места для неравенства.
This provision meant that the acquisition of Citizenship by children born outside The Gambia was dependent on the nationality of their fathers. Это положение означает, что гражданство детей, рожденных за пределами Гамбии, определяется по гражданству их отцов.
Citizenship can be acquired either through father or through husband. Гражданство может быть приобретено либо через отца, либо через мужа.
Citizenship at birth is included as a new non-core topic. с. гражданство при рождении: включается в качестве одного из новых неосновных вопросов.
Citizenship is determined by birth, by parentage, by marriage and by a combination of all these factors. Гражданство определяется по рождению, родителям, вступлением в брак или сочетанием всех этих факторов.
Citizenship means more than just holding a passport. Гражданство - это больше, чем лишь обладание паспортом.
Citizenship may be granted to a minor or to any other person that might otherwise be stateless, regardless of gender. Гражданство может быть предоставлено несовершеннолетнему или любому другому лицу, независимо от пола, который в противном случае может оказаться лицом без статуса.
Citizenship is an enduring bond between individuals and the State. Гражданство представляет собой прочную связь между отдельными лицами и государством.
Citizenship, of course, involved rights and obligations, including service in the Latvian army. Гражданство, конечно же, предусматривает права и обязанности, в том числе службу в латвийской армии.
Citizenship is a fundamental right which men and women must be able to enjoy equally. Гражданство является одним из основных прав, которым мужчины и женщины должны пользоваться на равноправной основе.
Citizenship was not a precondition for the enjoyment of all human rights, but only for some of them. Гражданство больше не является непременным условием осуществления всех прав человека, а только некоторых из них.
(b) Citizenship, nationality, and naturalization. Ь) Гражданство, национальная принадлежность и натурализация.
Citizenship remains an important condition for full and effective participation. Гражданство по-прежнему является важным условием полного и активного участия.
Citizenship is the basis for general rights and duties and diversity is a source of strength and national unity. Гражданство создает общие права и обязанности, и многообразие народов, культур и религии является источником силы и национального единства.
It has itself developed two programmes: Peri-urban - cohabitation in rural areas and Citizenship. Она сама разработала две программы: "Пригород - совместная жизнь в сельских районах" и "Гражданство".
Citizenship is defined by being a member with rights and responsibilities. «Гражданство» означает быть членом, обладающим правами и обязанностями.
The legal provisions on the acquisition of a Liechtenstein passport are contained in the Citizenship Documents Act. Юридические положения, регламентирующие приобретение лихтенштейнского паспорта, содержатся в Законе о документах, удостоверяющих гражданство.
Citizenship was personal and voluntary, however, and there were limits to what the Government could do. Однако она отмечает, что выбор гражданство является добровольным и личным делом, и в этом вопросе есть предел для проявления государством инициативы.
Citizenship and nationality are one thing, and religion is another. Гражданство и национальность - это одно, а религия - другое.
Citizenship cannot be waived nor can it be relinquished by unilateral declaration except as provided by law. Гражданство нельзя аннулировать, как и нельзя от него отказаться путем одностороннего заявления, кроме случаев, предусмотренных законом.
Uphold the right of British Citizenship, for those Overseas Territories who request it. Сохранить право на гражданство Великобритании для населения тех заморских территорий, которые обратятся с такой просьбой.
Citizenship in Malaysia is determined by a combination of factors like birth and parentage but not by gender. Гражданство Малайзии определяется целым рядом факторов, например, местом рождения и родителями, но не полом.
Citizenship is obtained, preserved, and relinquished in accordance with the law (Article 7, Article 7, Constitution). Гражданство приобретается, сохраняется и утрачивается в соответствии с законом (ст. 7 Конституции).