| Universal social protection thus promotes social citizenship, emphasizing collective responsibility for individual well-being. | Всеобщая социальная защита таким образом содействует укреплению социальной гражданской позиции, подчеркивая коллективную ответственность за благосостояние каждого человека. |
| Connections can be supported through engaging learners in active citizenship projects. | Связи можно поддерживать путем вовлечения учащихся в осуществление проектов, направленных на формирование активной гражданской позиции. |
| Investment in public education is indispensable to counteracting such trends, equalizing opportunities and building an active citizenship. | Для исправления таких тенденций, создания равных возможностей и формирования активной гражданской позиции необходимо вкладывать средства в развитие системы государственного образования. |
| UNESCO promotes values, attitudes and behaviours that foster responsible global citizenship, through effective educational responses to contemporary challenges. | ЮНЕСКО поощряет ценности, подходы и модели поведения, которые способствуют формированию ответственной гражданской позиции у всех людей во всем мире, принимая соответствующие эффективные меры в области образования, направленные на решение актуальных в настоящее время задач. |
| Higher education institutions in Ireland are active in promoting active citizenship among students and staff. | Высшие учебные заведения энергично участвуют в формировании активной гражданской позиции у студентов и преподавательского состава. |
| The third phase should focus on the strengthening of democracy through education for active citizenship and the use of democratic mechanisms to further human rights. | В центре внимания на третьем этапе должно быть укрепление демократии посредством образования, направленного на формирование активной гражданской позиции, и использование демократических механизмов для продвижения прав человека. |
| It also suggested a focus on the development of active citizenship abilities as well as key competencies and strategies to deal with hostile environments. | Он также предложил обратить особое внимание на развитие способностей к активной гражданской позиции, а также ключевых навыков и стратегий поведения в условиях враждебной среды. |
| In Egypt, the United Nations will support a comprehensive model emphasizing the active citizenship and participation of marginalized adolescent girls in their communities. | В Египте Организация Объединенных Наций будет поддерживать всеобъемлющую модель с особым упором на обеспечение активной гражданской позиции и участия в жизни своих общин девочек-подростков из маргинализованных групп. |
| The citizenship curriculum aims to develop students' ability to participate in communities and wider society as informed and responsible global citizens. | Программа воспитания гражданской позиции направлена на то, чтобы учащиеся могли участвовать в жизни общины и общества в целом в качестве образованных и ответственных граждан. |
| An emerging way to look at participation is in terms of citizenship. | Один из новых подходов к решению вопросов обеспечения участия связан с формированием гражданской позиции. |
| Participation should be viewed as fostering critical awareness, and decision-making as the basis for active citizenship. | Участие должно рассматриваться как фактор, формирующий критическое сознание, а процесс принятия решений как основа активной гражданской позиции. |
| 17 to 20 October 2013, La Antigua, Guatemala: Organized an event on good governance, citizenship and equality for women. | С 17 по 20 октября 2013 года, Ла-Антигуа, Гватемала: организовала мероприятие, посвященное эффективному управлению, гражданской позиции и равноправию женщин. |
| Education plays a crucial role in providing young people with the skills needed for active citizenship. | Образование имеет решающее значение для развития у молодежи навыков, необходимых для активной гражданской позиции. |
| ILO encourages the engagement of young people in building a culture of peace, social dialogue and a sense of active citizenship. | МОТ поощряет участие молодежи в формировании культуры мира, социального диалога и активной гражданской позиции. |
| Taking responsibility for one's own future was the essence of citizenship. | Сутью гражданской позиции является взятие на себя ответственности за свое собственное будущее. |
| Moreover, the Declaration would be widely publicized, since knowledge of one's rights was the key to active citizenship. | Кроме того, текст Декларации напечатан массовым тиражом, поскольку знание своих прав - залог активной гражданской позиции. |
| promoting active citizenship, creativity and entrepreneurship. | поощрение проявления активной гражданской позиции, творческого подхода и предприимчивости. |
| To use contemporary words, participation and responsibility are at the very heart of active citizenship and good governance. | Говоря современным языком, участие и ответственность составляют суть активной гражданской позиции и благого управления. |
| Voluntarism is the most fundamental act of citizenship and philanthropy we can perform in our own societies and abroad. | Добровольчество - это основополагающая деятельность, свидетельствующая о гражданской позиции и благотворительности, которой мы можем заниматься в наших собственных странах и за рубежом. |
| Environmental education is widely available and promotes active and responsible environmental citizenship, including the exercise of the rights guaranteed by the Convention. | Широко распространенным явлением призвано стать экологическое просвещение, которое должно содействовать формированию экологически активной и ответственной гражданской позиции, в том числе осуществлению прав, гарантируемых Конвенцией. |
| International cooperation meetings with regional organizations and industry associations to foster greater regulatory compliance, implementation of good practices and regional showcase studies of responsible corporate citizenship. | Проведение в рамках международного сотрудничества совещаний с региональными организациями и промышленными ассоциациями в целях обеспечения более четкого соблюдения нормативных положений, осуществления рациональных видов деятельности и проведения региональных образцовых исследований по изучению ответственной гражданской позиции компаний и предприятий. |
| Some topics concerning human rights and education to citizenship are covered by the subjects Civics and Society. | Некоторые темы, касающиеся прав человека и воспитания гражданской позиции, охватываются такими предметами, как обществоведение. |
| There are rising expectations that TNCs can contribute directly to the advancement of development goals as one aspect of good corporate citizenship. | Многие считают, что ТНК могут вносить непосредственный вклад в достижение целей развития, что представляет собой один из аспектов действенной гражданской позиции корпораций. |
| The project is meant to involve people under 25 in the practice of an active, conscious and responsible citizenship. | Этот проект направлен на вовлечение молодежи до 25 лет в процесс активного, сознательного воспитания ответственной гражданской позиции. |
| They aim to promote active citizenship and the capacity to defend rights and live up to obligations and duties. | Они нацелены на поощрение активной гражданской позиции и способности отстаивать права и выполнять обязательства и обязанности. |