(a) When the citizenship was acquired by fraud or misrepresentation; |
а) когда гражданство было приобретено путем обмана или искажения фактов; |
Therefore, the Minister of the Interior will no longer have discretion in giving Cypriot citizenship to a minor child of a citizen of the Republic. |
В связи с этим министр внутренних дел больше не будет обладать дискреционным полномочием предоставлять кипрское гражданство несовершеннолетнему ребенку гражданина Республики. |
The second sentence of paragraph 3 should ask States to outline in a general way how citizenship was defined in the context of article 25. |
Во втором предложении пункта 3 следует предложить государствам в общем плане сообщить о том, как они определяют гражданство в контексте статьи 25. |
In Latin America and the Caribbean, UNIFEM's Participatory Action Programme for 1994-1995 focuses on poverty alleviation, environmental management, violence against women, and citizenship and democracy. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне реализуемая ЮНИФЕМ Программа действий на основе участия на 1994-1995 годы ориентируется на такие темы, как уменьшение нищеты, рациональное использование окружающей среды, насилие в отношении женщин, гражданство и демократия. |
Indigenous citizenship (art. 32) |
Гражданство коренных народов (статья 32) |
It is inappropriate to use the term "citizenship" to describe an individual's belonging to an indigenous community, as it has a precise legal meaning. |
Представляется нецелесообразным использовать термин "гражданство" при определении принадлежности какого-либо лица к общине коренных жителей, поскольку это слово имеет четкий юридический смысл. |
In its public statements the Government has consistently emphasized its commitment to the right of the Serb population in Western Slavonia to obtain Croatian citizenship, as provided by Croatian law. |
В своих официальных заявлениях правительство постоянно подчеркивало, что оно уважает право сербского населения Западной Славонии получить хорватское гражданство, как это предусматривается хорватским законодательством. |
As a consequence of discriminatory legislation and high-handedness among civil servants, there has been a significant increase in Estonia in the number of applicants for Russian citizenship. |
Следствием дискриминационного законодательства и произвола чиновников является значительный рост в Эстонии числа лиц, желающих получить российское гражданство. |
Other reports confirm that refugees have been turned back at the border despite being in possession of the necessary documentation, including Croatian citizenship papers. |
Другие сообщения подтверждают информацию о том, что беженцев не пропускали через границу, несмотря на наличие у них необходимых документов, включая документы, подтверждающие их хорватское гражданство. |
In practice, the application of this law deprives a large part of the Russian-speaking population of the opportunity to acquire Estonian citizenship and prevents non-Estonian citizens from integrating naturally. |
На практике применение закона лишает значительную часть русскоязычного населения возможности получить эстонское гражданство, закрывает путь к естественной интеграции неграждан Эстонии. |
The representative replied that the existing legal bias preventing Ugandan women married to foreigners from extending their citizenship to spouses and children had been addressed in the draft Constitution. |
Представитель страны ответил, что существующая проблема правовой дискриминации, лишающая угандийских женщин, находящихся замужем за иностранцами, возможности передавать свое гражданство супругам и детям, находит решение в проекте конституции. |
The Kanak people has French citizenship but not French nationality. |
Канакский народ имеет французское гражданство, но не французское происхождение. |
Well, back when Medina joined, a lot of guys thought citizenship was automatic once they took their oath of enlistment. |
Во времена, когда Медина начинал служить, многие парни думали, что получат гражданство "автоматом" сразу после присяги. |
Why did you never ask for US citizenship? |
Почему ты так и не взял американское гражданство? |
4.2 In this context, the State party explains that the author voluntarily relinquished his Equatorial-Guinean citizenship in 1982 and instead opted for Spanish nationality. |
4.2 В связи с этим государство-участник поясняет, что автор сообщения в 1982 году добровольно отказался от гражданства Экваториальной Гвинеи и выбрал испанское гражданство. |
This creates problems, because the only authority in the country at the moment that has the right to grant citizenship is the regime. |
Это создает определенные проблемы, поскольку единственная власть в стране в данный момент, которая имеет право предоставлять гражданство, - это нынешний режим. |
Republic of Latvia citizenship is not granted to persons who: |
Гражданство Латвийской Республики не может быть предоставлено лицам: |
A citizen of the United States who can prove his or her citizenship cannot be deprived of the right to return to the United States under any circumstances. |
Гражданин Соединенных Штатов, который может подтвердить свое гражданство, не может быть лишен права возвратиться в Соединенные Штаты при любых обстоятельствах. |
In practice, the law made it possible for officials to certify that the person seeking Senegalese citizenship was thoroughly integrated into Senegalese society. |
На практике закон дает возможность официальным лицам удостовериться в том, что лицо, стремящееся получить сенегальское гражданство, должным образом интегрировалось в сенегальское общество. |
And since every people had a right to citizenship, the Kanaks currently wanted to become citizens of their own country. |
И поскольку любой народ имеет право на гражданство, канаки ныне хотят получить гражданство своей собственной страны. |
She came to the U.S. from Latvia when she was 21, got her citizenship, and then hit a rough patch. |
Приехала в США из Латвии когда ей было 21, получила гражданство и пошла по наклонной. |
The violation of this right is illustrated in particular by the manner in which Croatian citizenship is granted (the famous so-called "domovnica" document). |
Нарушение этого права особенно наглядно иллюстрируется на примере того, каким образом предоставляется хорватское гражданство (пресловутый документ "Домовница"). |
Refugee status also ceases if a foreign national gets citizenship of another State (N.n. 53/91). |
Статус беженца также аннулируется в том случае, если иностранец получает гражданство другого государства ("Нн" 53/91). |
Any settlement of the Cyprus problem should be based on a State of Cyprus with a single sovereignty, an international personality and a single citizenship. |
В основе любого урегулирования кипрской проблемы должна лежать идея Государства Кипр с единым суверенитетом, государства, получившего международное признание и обеспечивающего единое гражданство. |
Hold public office, with the exception of Colombian citizens, native-born or naturalized, who hold dual citizenship. |
Выполнять государственные функции и занимать государственные посты, за исключением тех колумбийских граждан по рождению или натурализации, которые имеют двойное гражданство. |