Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Citizenship shall be the basis for equal political and civic rights and obligations for all Sudanese. З. Основой равенства политических и гражданских прав и обязанностей всех суданцев является гражданство.
Citizenship may not be lost or gained due to marriage, giving effect to obligations under CEDAW. Согласно КЛДОЖ, гражданство не может быть утрачено или приобретено в связи со вступлением в брак.
There is also scope to teach the Holocaust as part of other subjects such as Citizenship, Religious Education and English. Имеется также возможность для преподавания темы Холокоста в рамках других предметов, таких как гражданство, религиозное образование и английский язык.
Citizenship is acquired, maintained or forfeited as provided by law. Гражданство приобретается, сохраняется и утрачивается в соответствии с законом.
In addition, the Ethics, Aesthetics and Citizenship Project makes the learning process more attractive and relevant through sports and artistic and service activities. Кроме того, проект «Этика, эстетика и гражданство» позволяет сделать учебный процесс более привлекательным и современным благодаря спортивным, артистическим и прикладным занятиям.
Citizenship was conferred on 335 children of Bahraini women married to non-Bahrainis by Royal Order issued in December 2011. В соответствии с Королевским указом, вышедшим в декабре 2011 года, гражданство было предоставлено 335 детям бахрейнских женщин, состоящих в браке с иностранцами.
Citizenship is to be considered in approaches and actions as the major strategic component for getting results. В рамках подходов и практических действий гражданство должно рассматриваться в качестве важного стратегического компонента достижения практических результатов.
Citizenship can also detect groups that have higher probability of discrimination due to legal or informal barriers. Гражданство может также выявить группы, в которых выше вероятность дискриминации в результате создания правовых или неофициальных барьеров.
The Ministry of Education has introduced a new curriculum entitled "Citizenship" for inclusion among Ministry curriculums. Министерство просвещения ввело новую учебную программу под названием «Гражданство», которая включена в число его учебных программ.
Citizenship is not an entitlement program. Гражданство - не программа предоставления прав.
Citizenship of the Republic of Moldova shall be acquired by birth, recognition, adoption, recovery, naturalization (Article 10 of the LCRM). Гражданство Республики Молдова приобретается по факту рождения, признания, принятия, восстановления и натурализации (статья 10 ЗГРМ).
Support for the implementation and follow-up evaluation of the Global Environment Facility-funded Global Environmental Citizenship project in the region. Оказание поддержки в реализации и последующей оценке результатов осуществления финансируемого Фондом глобальной окружающей среды проекта "Глобальное экологическое гражданство" в регионе.
Pakistan Citizenship Act 1951 was amended to give children of Pakistani women married to foreigners the right to Pakistani nationality. В Закон о пакистанском гражданстве 1951 года были внесены поправки, наделяющие детей пакистанок, состоящих в браке с иностранцами, правом на пакистанское гражданство.
Bhutanese nationality is acquired under the Bhutan Citizenship Act 1985 which provides for rights to nationality through birth, registration and naturalization. Бутанское гражданство предоставляется в соответствии с Законом Бутана о гражданстве 1985 года, в котором предусматривается право на гражданство на основе рождения, регистрации и натурализации.
The third area "Citizenship and Gender" contemplates 6 objectives and 28 measures divided into three sub-sections: Stereotypes; Citizenship Education; and Support provided to Non-Governmental Organisations. Третье направление - "Гражданство и гендерные вопросы"- включает 6 целей и 28 мер, разделенных на три подгруппы: стереотипы, гражданское воспитание; и поддержка неправительственных организаций.
o Citizenship shall be a fundamental principle which involves rights and duties enjoyed by every citizen and exercised according to law; гражданство является основным принципом, включающим права и обязанности каждого гражданина, осуществляемые в соответствии с законом;
Citizenship of the Republic of Kazakhstan shall be acquired and terminated as prescribed by law, shall be indivisible and equal regardless of the grounds of its acquisition. Гражданство Республики Казахстан приобретается и прекращается в соответствии с законом, является единым и равным независимо от оснований его приобретения.
Citizenship shall be the basis of rights and duties in furtherance of the values of justice, equity, freedom and human rights. Гражданство является основой прав и обязанностей в области укрепления ценностей справедливости, равенства, свободы и прав человека.
Citizenship may be acquired by birth or descent if either the mother or father was a citizen at the time of birth of such a person. Гражданство может быть приобретено по рождению или происхождению, если при рождении один из родителей являлся гражданином.
Relevant provisions from these conventions are reflected in Chapter 8 "Citizenship, Fundamental Rights and Duties of Citizens" of the new State Constitution. Положения, имеющее отношение к этим конвенциям, отражены в главе 8 "Гражданство, основные права и обязанности граждан" новой Государственной конституции.
Citizenship within the framework of democracy, inclusiveness and partnership; гражданство в системе демократии, терпимости и партнерства;
Citizenship is acquired by naturalisation, following an extraordinary legislative provision, in case of continued residence or stay in the Republic for at least 30 years. Гражданство может быть приобретено в результате натурализации на основании специального постановления при условии непрерывного проживания в Республике не менее 30 лет.
Citizenship, identity and linguistic and cultural diversity in a globalized world Гражданство, национальное самосознание и языковое и культурное разнообразие в условиях глобализации
Citizenship is gender neutral under the Constitutional Amendment Bill, 2014. Chapter Four В законопроекте о внесении поправок в Конституцию (2014 год) предусматривается, что гражданство является нейтральным в гендерном отношении.
You are aware that Citizen Chip extraction renders your birth certification and Citizenship null and void? Вы осознаете, что извлечение гражданского чипа аннулирует ваше свидетельство о рождении и гражданство?