Under the provisions of this Law, Yugoslav citizenship may have been terminated through release and renunciation and under international treaties. |
В соответствии с положениями этого Закона югославское гражданство могло быть прекращено в результате выхода из него или отказа от него и согласно международным договорам. |
By the inclusion of this provision into the Law, an alien acquired dual citizenship. |
В результате включения этого положения в Закон иностранец приобретал двойное гражданство. |
Namely, it is up to her to choose citizenship and it is only at her request that the procedure is launched. |
Она сама имеет право выбирать гражданство и только по ее ходатайству начинается соответствующая процедура. |
As an example, he indicated that Thai citizenship had been granted to almost 14,000 displaced persons. |
В качестве примера оратор отмечает, что гражданство Таиланда было предоставлено почти 14 тыс. перемещенных лиц. |
Thai law clearly stated that the children were granted Thai citizenship. |
В таиландском законодательстве четко указывается, что детям предоставляется гражданство Таиланда. |
The Chairperson said it appeared that the Constitution of Turkmenistan did not allow women to change their citizenship. |
Председатель говорит, что, судя по всему, Конституция Туркменистана не разрешает женщинам менять свое гражданство. |
Ms. Ataeva (Turkmenistan) replied that all citizens had the right to choose their citizenship freely, without limitation. |
Г-жа Атаева (Туркменистан) отвечает, что все граждане имеют право свободно выбирать свое гражданство без каких-либо ограничений. |
Many Turkmen had taken Russian citizenship. |
Так, многие туркмены приняли российское гражданство. |
Foreign women who left violent husbands and did have Danish citizenship could obtain a residence permit. |
Женщины-иностранки, которые покинули совершающих насилие мужей и имеют датское гражданство, могут получить вид на жительство. |
There were instances where a Maltese woman was entitled to adopt the citizenship of her husband upon marriage. |
Были случаи, когда женщине - уроженке Мальты после замужества разрешалось принять гражданство своего мужа. |
Argentine citizenship may also be acquired by a foreign national through a naturalization procedure handled by the federal justice system. |
Кроме того, иностранец может приобрести аргентинское гражданство на основе процедуры натурализации, осуществляемой в федеральных судебных органах. |
It is thus not open to the State party to contend that he possesses Vietnamese citizenship when its documentation acknowledges him as stateless. |
Поэтому государство-участник не может утверждать, что он имеет вьетнамское гражданство, поскольку в выданной им документации признается, что он является лицом без гражданства. |
With a view to receiving a passport, the author applied also for Brazilian citizenship in March 1993. |
С целью получения паспорта, в марте 1993 года автор также ходатайствовал о приеме в бразильское гражданство. |
Every child of whose parents one is an Estonian citizen has the right to Estonian citizenship by birth. |
Каждый ребенок, один из родителей которого является гражданином Эстонии, имеет право на гражданство Эстонии по рождению. |
The citizenship of the state union is derived from the citizenship of the member states of the state union of Serbia and Montenegro, while the former citizenship of the Republics was derived from the citizenship of the FRY. |
Гражданство государственного союза является следствием гражданства государств - членов государственного союза Сербии и Черногории, в то время как прежнее гражданство республик вытекало из гражданства СРЮ. |
Dual citizenship is not recognized in Azerbaijan. |
В Азербайджане не признается двойное гражданство. |
Several of Pedro Gastão's grandchildren also have dual citizenship. |
Некоторые из внуков Педру Гастана также имеют двойное гражданство. |
This leads to a situation where citizenship becomes a financial asset. |
Такое положение приводит к ситуации, где гражданство становится финансовым активом. |
In 2007, he acquired Japanese citizenship automatically as a result of his father's naturalization. |
В 2007 году он автоматически получил японское гражданство в результате натурализации отца. |
Dual citizenship was severely restricted under Maltese law from independence in 1964 until 10 February 2000, when all restrictions were removed. |
Двойное гражданство было строго ограничено в соответствии с мальтийским законом о независимости в 1964 году до 10 февраля 2000 года, когда были сняты все ограничения. |
After 82 years in Cuba, Fuentes attempted to reclaim his Spanish citizenship in 2001. |
Прожив 82 года на Кубе, Фуэнтес в 2001 г. попытался вернуть себе испанское гражданство. |
Grenadian law allows their citizens to hold dual citizenship. |
Закон Гренады позволяет своим гражданам иметь двойное гражданство. |
Survivors are promised a pardon, U.S. citizenship and $200,000 each. |
Оставшимся в живых после успешного выполнения задания обещано помилование, американское гражданство и 200000 долларов каждому. |
Should the parents marry at some time after the birth, citizenship is automatically granted to the child retroactively. |
Если родители вступают в брак через какое-то время после рождения ребёнка, гражданство автоматически предоставляется ребёнку задним числом. |
In the Summer of 2004 he received German citizenship. |
Летом 2004 года он получил немецкое гражданство. |