It should be mentioned that over the past 16 years, just over 6,000 foreign nationals have been granted Icelandic citizenship. |
Следует упомянуть, что за последние 16 лет более 6000 иностранцев получили исландское гражданство. |
Icelandic citizenship is not a condition, and does not, in itself, grant the right to social security. |
Исландское гражданство не является условием и само по себе не гарантирует право на социальное обеспечение. |
In this request, he noted that he had never given up his Czechoslovak citizenship and that he was a dual citizen. |
В этом ходатайстве он отметил, что он никогда не отказывался от своего чехословацкого гражданства и имеет двойное гражданство. |
He stresses that his New Zealand nationality is being used as an illegitimate impediment to receiving Australian citizenship. |
Он подчеркивает, что его новозеландское гражданство служит предлогом для неправомерного воспрепятствования ему в деле получения австралийского гражданства. |
Where birth registration certificates do not confer nationality, States should allow for procedures for citizenship determination by an independent body shortly after birth. |
В тех случаях, когда свидетельства о регистрации факта рождения не дают права на гражданство, государствам следует предусмотреть процедуры для определения гражданства независимым органом вскоре после рождения ребенка. |
The Act also affirms the general principle that the power to grant Icelandic citizenship rests fundamentally with the Althingi. |
В законе также подтверждается общий принцип, согласно которому полномочия предоставлять исландское гражданство главным образом принадлежат Альтингу. |
He also asked for a reply to his questions regarding the number of Haitians who had been granted Dominican citizenship and residence permits. |
Он также просит ответить на его вопросы относительно числа гаитян, которым было предоставлено доминиканское гражданство и виды на жительство. |
United States' citizenship was granted to the inhabitants of the islands in 1927. |
В 1927 году жителям островов было предоставлено гражданство Соединенных Штатов. |
2.3 The author obtained United States citizenship on 1 May 1989. |
2.3 Автор сообщения получил гражданство США 1 мая 1989 года. |
The population of Akhalgori had been threatened with expulsion by Russian forces if they did not accept Russian citizenship. |
Жителям Ахалгори российские военные угрожали высылкой, если они не примут российское гражданство. |
The development of internationally guaranteed human rights means that citizenship can no longer be considered as "the right to have rights". |
Развитие международно гарантированных прав человека приводит к пониманию того, что гражданство более нельзя рассматривать как "право иметь права". |
In 2002, some 35 countries recognized dual citizenship. |
В 2002 году двойное гражданство признавали примерно 35 стран. |
Applicants are asked to establish their entitlement to a travel document by giving evidence of New Zealand citizenship. |
Для подтверждения права на получение проездного документа заявителям предлагается предъявить документы, подтверждающие их новозеландское гражданство. |
National citizenship is also organized around symbolic events, emblematic of national identity. |
Национальное гражданство также организовывалось вокруг символических, эмблематичных событий национальной самобытности. |
In addition, Canada continues to negotiate self-government agreements with First Nations wherein they can define their own citizenship. |
Кроме того, Канада продолжает вести переговоры с исконными народами о заключении соглашений по самоуправлению, в рамках которых они сами могут определять свое гражданство. |
Other countries (for instance Belgium, France and Germany) use citizenship as indicator for the identification of minorities. |
В других странах (например, в Бельгии, Франции и Германии) в качестве показателя для определения принадлежности к меньшинствам используется гражданство. |
Children under 18 of such persons also lost their citizenship, unless their other parent was an Australian. |
Дети таких лиц, не достигшие 18 лет, также утрачивали свое гражданство, за исключением случаев, когда другой родитель также являлся австралийцем. |
Hitherto, only a father could pass Sri Lankan citizenship to his children. |
До этого передавать гражданство Шри-Ланки своим детям мог только отец. |
Basic social rights are also guaranteed in the Constitution without any reference to citizenship. |
Основные социальные права также гарантируются в Конституции без каких-либо ссылок на гражданство. |
Persons not entitled to Myanmar citizenship were issued identity cards enabling them to apply to travel. |
Лицам, имеющим право на гражданство Мьянмы, выдаются удостоверения личности, позволяющие им подавать заявления на совершение поездок. |
Dual citizenship is not allowed and this provision applies equally to both men and women. |
Двойное гражданство запрещено, и это положение также относится в равной степени как к мужчинам, так и к женщинам. |
Measuring the cultural integration of the population cannot be accomplished simply by using traditional statistical variables such as citizenship or country of birth. |
Измерение степени культурной интеграции населения невозможно обеспечить путем простого использования традиционных статистических переменных, таких, как гражданство или страна рождения. |
In addition Government has already changed the Nationality Act to allow women and their children to retain citizenship in any circumstance. |
Кроме того, правительство уже изменило Закон о гражданстве, обеспечив женщинам и их детям право при любых обстоятельствах сохранять гражданство. |
Panamanian nationality by origin or acquired by birth cannot be lost, but express or implied renunciation of it suspends citizenship. |
Гражданство Панамы, приобретенное в силу происхождения или по рождению, не может быть утрачено, однако прямой или подразумеваемый отказ от него ведет к утрате гражданских прав. |
As for the issue of citizenship, dual nationality was permitted under Yemeni law. |
Что касается вопроса о гражданстве, то йеменским законом двойное гражданство разрешается. |