| Those who considered they had been unjustly deprived of their citizenship could appeal the decision; if successful, their citizenship would be restored. | Каждый, кто считает, что был несправедливо лишен гражданства, может обжаловать это решение; в случае удовлетворения жалобы гражданство будет восстановлено. |
| The Act regulates the citizenship of children and the procedures for acquiring and changing citizenship with due regard for the child's opinion. | Данный Закон регламентирует гражданство детей, порядок приобретения, изменения гражданства с учетом мнения ребенка. |
| To that end, a pilot citizenship verification project had been conducted in Rakhine State, resulting in the granting of full citizenship to hundreds of persons. | С этой целью в штате Ракхайн был проведен пробный проект проверки гражданства, в результате которого полноценное гражданство было предоставлено сотням лиц. |
| They have American citizenship, but not French citizenship, as the vice-consul has doubts. | У них есть американское гражданство, но нет французского: вице-консул препятствует. |
| Persons holding Thai citizenship who marry foreign nationals retain their Thai citizenship. | Граждане Таиланда, которые вступают в брак с иностранными гражданами, сохраняют гражданство Таиланда. |
| Citizens of Malta who acquired another citizenship by a voluntary act lost their Maltese citizenship automatically. | Граждане Мальты, добровольно получившие гражданство другой страны, автоматически утрачивали мальтийское гражданство. |
| Dual citizenship was also possible; citizenship could be lost only through renunciation. | Возможно также двойное гражданство; гражданство может быть потеряно только в результате отказа. |
| The person loses Azerbaijani citizenship in case he acquires citizenship of any other state. | Лицо теряет гражданство Азербайджана, если он приобретает гражданство любого другого государства. |
| He also hoped that the Tatars, who had been compelled to acquire Uzbek citizenship, would recover their original citizenship without difficulty. | Он надеется также, что татарам, которые были вынуждены принять узбекское гражданство, будет без каких бы то ни было затруднений возвращено их изначальное гражданство. |
| Full citizenship can be revoked only if the person acquires the citizenship of another country or leaves Myanmar permanently. | Полноправное гражданство может быть аннулировано лишь в том случае, если человек получает гражданство другой страны, либо покидает Мьянму навсегда. |
| The law says that children of the person who acquired citizenship in this way are entitled to the Montenegrin citizenship. | В законе предусмотрено, что дети лица, которое приобрело гражданство в соответствии с этой процедурой, имеют право на получение гражданства Черногории. |
| The wife or husband retains their original citizenship regardless of the fact that the other partner applies for or loses Vietnamese citizenship. | Жена или муж сохраняет свое первоначальное гражданство, независимо от того, ходатайствует ли партнер о приобретении вьетнамского гражданства или утрачивает его. |
| After acquiring Czech citizenship by this means the following categories of individual can enjoy dual citizenship: | После принятия чешского гражданства в указанном порядке двойное гражданство могут иметь следующие категории лиц: |
| The additional methods of acquisition of Yugoslav citizenship were admission into (naturalization), and acquisition of, citizenship under international treaties. | Дополнительными способами приобретения югославского гражданства были прием в гражданство (натурализация) или приобретение гражданства в соответствии с международными договорами. |
| The Law on Yugoslav citizenship as amended thus made it possible to an alien married to a Yugoslav citizen to acquire Yugoslav citizenship. | Таким образом, Закон о югославском гражданстве с поправками позволял иностранцам, вступившим в брак с югославскими гражданами, приобрести югославское гражданство. |
| Minor children have by all terms the same destiny as their parents i.e. citizenship is determined on the basis of citizenship of parents. | Несовершеннолетние дети во всех отношениях неразлучны со своими родителями, то есть гражданство детей определяется на основе гражданства родителей. |
| Therefore, it is argued, his citizenship cannot be revoked in connection with the withdrawal of his mother's citizenship. | Поэтому, как утверждается, его гражданство не может быть аннулировано в связи с отменой гражданства его матери. |
| Such a person does not have to submit a document renouncing previous citizenship, and can therefore have dual citizenship. | Такое лицо не обязано представлять документ с отказом от предыдущего гражданства и, тем самым, может иметь двойное гражданство. |
| Algerian citizenship was derived exclusively from the father; consequently, children of an Algerian mother and a refugee father were not eligible for Algerian citizenship. | Алжирское гражданство определяется исключительно по отцу, и, следовательно, дети алжирской матери и отца-беженца не имеют права на получение алжирского гражданства. |
| Of particular concern were cases where a successor State adopted a citizenship law which provided an artificial extension of its citizenship to citizens of other newly independent States. | Особую обеспокоенность вызывают случаи, когда государство-преемник принимает закон о гражданстве, который искусственно распространяет гражданство этого государства на граждан других новых независимых государств. |
| Article 21 of the law, which specifies the conditions for the renouncement of citizenship, also stipulates that the person concerned must possess foreign citizenship. | Статья 21 закона, в которой определяются условия отказа от гражданства, также предусматривает, что соответствующее лицо должно иметь иностранное гражданство. |
| All applicants have to state they do not possess other citizenship or have renounced such citizenship. | Все претендующие на гражданство обязаны заявить, что они не имеют другого гражданства или что они отказались от такого гражданства. |
| In accordance with the system in force for the acquisition of citizenship, a newborn child automatically had Cypriot citizenship, provided his father was himself a Cypriot. | Согласно действующей системе приобретения гражданства, новорожденный ребенок автоматически приобретает кипрское гражданство при условии, что его отец является гражданином Кипра. |
| Where one of the parents changes his/her citizenship, the child retains Georgian citizenship if it continues to reside in Georgian territory. | При изменении гражданства одним из родителей ребенок сохраняет гражданство Грузии, если остается жить на ее территории. |
| A child previously without Georgian citizenship who is adopted by a Georgian citizen acquires Georgian citizenship. | Ранее не имевший гражданства Грузии ребенок, усыновленный гражданином Грузии, приобретает ее гражданство. |