Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданство"

Примеры: Citizenship - Гражданство
Those who considered they had been unjustly deprived of their citizenship could appeal the decision; if successful, their citizenship would be restored. Каждый, кто считает, что был несправедливо лишен гражданства, может обжаловать это решение; в случае удовлетворения жалобы гражданство будет восстановлено.
The Act regulates the citizenship of children and the procedures for acquiring and changing citizenship with due regard for the child's opinion. Данный Закон регламентирует гражданство детей, порядок приобретения, изменения гражданства с учетом мнения ребенка.
To that end, a pilot citizenship verification project had been conducted in Rakhine State, resulting in the granting of full citizenship to hundreds of persons. С этой целью в штате Ракхайн был проведен пробный проект проверки гражданства, в результате которого полноценное гражданство было предоставлено сотням лиц.
They have American citizenship, but not French citizenship, as the vice-consul has doubts. У них есть американское гражданство, но нет французского: вице-консул препятствует.
Persons holding Thai citizenship who marry foreign nationals retain their Thai citizenship. Граждане Таиланда, которые вступают в брак с иностранными гражданами, сохраняют гражданство Таиланда.
Citizens of Malta who acquired another citizenship by a voluntary act lost their Maltese citizenship automatically. Граждане Мальты, добровольно получившие гражданство другой страны, автоматически утрачивали мальтийское гражданство.
Dual citizenship was also possible; citizenship could be lost only through renunciation. Возможно также двойное гражданство; гражданство может быть потеряно только в результате отказа.
The person loses Azerbaijani citizenship in case he acquires citizenship of any other state. Лицо теряет гражданство Азербайджана, если он приобретает гражданство любого другого государства.
He also hoped that the Tatars, who had been compelled to acquire Uzbek citizenship, would recover their original citizenship without difficulty. Он надеется также, что татарам, которые были вынуждены принять узбекское гражданство, будет без каких бы то ни было затруднений возвращено их изначальное гражданство.
Full citizenship can be revoked only if the person acquires the citizenship of another country or leaves Myanmar permanently. Полноправное гражданство может быть аннулировано лишь в том случае, если человек получает гражданство другой страны, либо покидает Мьянму навсегда.
The law says that children of the person who acquired citizenship in this way are entitled to the Montenegrin citizenship. В законе предусмотрено, что дети лица, которое приобрело гражданство в соответствии с этой процедурой, имеют право на получение гражданства Черногории.
The wife or husband retains their original citizenship regardless of the fact that the other partner applies for or loses Vietnamese citizenship. Жена или муж сохраняет свое первоначальное гражданство, независимо от того, ходатайствует ли партнер о приобретении вьетнамского гражданства или утрачивает его.
After acquiring Czech citizenship by this means the following categories of individual can enjoy dual citizenship: После принятия чешского гражданства в указанном порядке двойное гражданство могут иметь следующие категории лиц:
The additional methods of acquisition of Yugoslav citizenship were admission into (naturalization), and acquisition of, citizenship under international treaties. Дополнительными способами приобретения югославского гражданства были прием в гражданство (натурализация) или приобретение гражданства в соответствии с международными договорами.
The Law on Yugoslav citizenship as amended thus made it possible to an alien married to a Yugoslav citizen to acquire Yugoslav citizenship. Таким образом, Закон о югославском гражданстве с поправками позволял иностранцам, вступившим в брак с югославскими гражданами, приобрести югославское гражданство.
Minor children have by all terms the same destiny as their parents i.e. citizenship is determined on the basis of citizenship of parents. Несовершеннолетние дети во всех отношениях неразлучны со своими родителями, то есть гражданство детей определяется на основе гражданства родителей.
Therefore, it is argued, his citizenship cannot be revoked in connection with the withdrawal of his mother's citizenship. Поэтому, как утверждается, его гражданство не может быть аннулировано в связи с отменой гражданства его матери.
Such a person does not have to submit a document renouncing previous citizenship, and can therefore have dual citizenship. Такое лицо не обязано представлять документ с отказом от предыдущего гражданства и, тем самым, может иметь двойное гражданство.
Algerian citizenship was derived exclusively from the father; consequently, children of an Algerian mother and a refugee father were not eligible for Algerian citizenship. Алжирское гражданство определяется исключительно по отцу, и, следовательно, дети алжирской матери и отца-беженца не имеют права на получение алжирского гражданства.
Of particular concern were cases where a successor State adopted a citizenship law which provided an artificial extension of its citizenship to citizens of other newly independent States. Особую обеспокоенность вызывают случаи, когда государство-преемник принимает закон о гражданстве, который искусственно распространяет гражданство этого государства на граждан других новых независимых государств.
Article 21 of the law, which specifies the conditions for the renouncement of citizenship, also stipulates that the person concerned must possess foreign citizenship. Статья 21 закона, в которой определяются условия отказа от гражданства, также предусматривает, что соответствующее лицо должно иметь иностранное гражданство.
All applicants have to state they do not possess other citizenship or have renounced such citizenship. Все претендующие на гражданство обязаны заявить, что они не имеют другого гражданства или что они отказались от такого гражданства.
In accordance with the system in force for the acquisition of citizenship, a newborn child automatically had Cypriot citizenship, provided his father was himself a Cypriot. Согласно действующей системе приобретения гражданства, новорожденный ребенок автоматически приобретает кипрское гражданство при условии, что его отец является гражданином Кипра.
Where one of the parents changes his/her citizenship, the child retains Georgian citizenship if it continues to reside in Georgian territory. При изменении гражданства одним из родителей ребенок сохраняет гражданство Грузии, если остается жить на ее территории.
A child previously without Georgian citizenship who is adopted by a Georgian citizen acquires Georgian citizenship. Ранее не имевший гражданства Грузии ребенок, усыновленный гражданином Грузии, приобретает ее гражданство.