Persons claiming nationality applied in person to special committees to prove their right to Kuwaiti residence and citizenship. |
Лица, желающие заявить о своем гражданстве, должны лично обратиться в специальные комитеты и доказать свое право на кувейтское гражданство и проживание в стране. |
They were entitled to citizenship if they met the first, second and fourth conditions. |
Гражданство таким лицам предоставляется при соблюдении первого, второго и четвертого условий. |
Under the Nationality Act, citizenship was granted to children whose fathers were Qatari nationals. |
Согласно Закону о гражданстве гражданство предоставляется детям, отцы которых являются гражданами Катара. |
It would be helpful if the next periodic report clarified the meaning of Thai citizenship. |
Было бы целесообразно в следующем периодическом докладе дать разъяснение понятия "тайское гражданство". |
Since 2009, more than 65,000 former Soviet citizens have been issued with citizenship documents. |
В период с 2009 года документы, удостоверяющие гражданство, были выданы более чем 65000 граждан бывшего СССР. |
In Turkmenistan, citizenship was granted to more than 3,300 stateless people who had been identified through a Government registration exercise in 2007. |
В Туркменистане гражданство получили более З 300 лиц без гражданства, которые были выявлены в ходе официальной кампании по регистрации населения в 2007 году. |
The women's rights movement in Saudi Arabia continued to use social media to fight for women's dignity and full citizenship. |
Движение за права женщин Саудовской Аравии по-прежнему использует социальные сети для борьбы за достоинство и полноправное гражданство женщин. |
The Law provides guarantee for Indonesian women who marry a foreign citizen to keep or follow their husband citizenship. |
В этом законе содержится положение о том, что индонезийские женщины, выходящие замуж за иностранного гражданина, могут сохранить свое гражданство или взять гражданство супруга. |
Please also provide statistical data on the number of children who have acquired citizenship under the new law. |
Просьба также представить статистические данные о числе детей, получивших гражданство по новому законодательству. |
The inmates attend the establishments' schools regardless of the gravity of their offence and their citizenship, social origin, nationality and religion. |
Осужденные обучаются в школах учреждения, несмотря на тяжесть совершённого преступления, гражданство, социальное происхождение, национальность и вероисповедание. |
More than 4,100,000 persons did not indicate their citizenship on the census questionnaire. |
Более чем 4,1 млн. человек в переписном листе гражданство не указали. |
More than 170,000 persons had obtained citizenship on such terms. |
Более 170000 человек получили гражданство на таких условиях. |
Of the 11 million Roma in Europe, some had citizenship in their country of residence; some were stateless. |
Из 11 млн. рома в Европе некоторые имеют гражданство в странах своего проживания, другие являются апатридами. |
They had become fully integrated, had married and held Yemeni citizenship. |
С тех пор они полностью интегрировались, вступили в брак и имеют гражданство Йемена. |
It would also remove the provision prohibiting Kenyan women who were married to foreigners from transmitting their Kenyan citizenship to their children. |
В нем будет также исключено положение, запрещающее кенийским женщинам, выходящим замуж за иностранцев, передавать свое кенийское гражданство детям. |
Thus citizenship through descent can be either through the mother or the father. |
Таким образом, гражданство по происхождению приобретается по линии и матери, и отца. |
Sierra Leoneans can now hold dual citizenship. |
Теперь жители Сьерра-Леоне могут иметь двойное гражданство. |
At the heart of the issue was a denial of human rights, specifically the right to citizenship. |
Суть проблемы заключается в игнорировании прав человека, а именно в отказе в праве на гражданство. |
Bearer of sovereignty is the citizen with Montenegrin citizenship. |
Носителями суверенитета являются граждане, имеющие гражданство Черногории. |
In addition, the Act provides that female foreigners can acquire Sierra Leonean citizenship by naturalization through marriage to a Sierra Leonean male. |
Кроме того закон предусматривает, что женщины-иностранки могут получить сьерра-леонское гражданство посредством натурализации через брак с мужчиной-сьерралеонцем. |
It will also include those descendants of foreign-born who got the citizenship of the country. |
В нее также будут включаться все потомки лиц, родившихся за границей, которые приобрели гражданство страны. |
This group includes children of international immigrants who have got the citizenship of the host country, either at birth or by naturalization. |
В эту группу включаются дети международных иммигрантов, которые приобрели гражданство принимающей страны либо по рождению, либо в результате натурализации. |
This group includes the foreign-born immigrants living in the host countries and keeping their original citizenship. |
В эту группу входят родившиеся за границей иммигранты, проживающие в принимающих странах и сохраняющие свое первоначальное гражданство. |
In addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. |
Кроме того, женщины, вышедшие замуж за незаконных мигрантов, не могут передать свое гражданство своим мужьям или детям. |
In San Marino citizenship by means of naturalization is acquired through extraordinary laws. |
В Сан-Марино гражданство путем натурализации приобретается с помощью специальных законов. |