| Persons claiming nationality applied in person to special committees to prove their right to Kuwaiti residence and citizenship. | Лица, желающие заявить о своем гражданстве, должны лично обратиться в специальные комитеты и доказать свое право на кувейтское гражданство и проживание в стране. |
| They were entitled to citizenship if they met the first, second and fourth conditions. | Гражданство таким лицам предоставляется при соблюдении первого, второго и четвертого условий. |
| Under the Nationality Act, citizenship was granted to children whose fathers were Qatari nationals. | Согласно Закону о гражданстве гражданство предоставляется детям, отцы которых являются гражданами Катара. |
| It would be helpful if the next periodic report clarified the meaning of Thai citizenship. | Было бы целесообразно в следующем периодическом докладе дать разъяснение понятия "тайское гражданство". |
| Since 2009, more than 65,000 former Soviet citizens have been issued with citizenship documents. | В период с 2009 года документы, удостоверяющие гражданство, были выданы более чем 65000 граждан бывшего СССР. |
| In Turkmenistan, citizenship was granted to more than 3,300 stateless people who had been identified through a Government registration exercise in 2007. | В Туркменистане гражданство получили более З 300 лиц без гражданства, которые были выявлены в ходе официальной кампании по регистрации населения в 2007 году. |
| The women's rights movement in Saudi Arabia continued to use social media to fight for women's dignity and full citizenship. | Движение за права женщин Саудовской Аравии по-прежнему использует социальные сети для борьбы за достоинство и полноправное гражданство женщин. |
| The Law provides guarantee for Indonesian women who marry a foreign citizen to keep or follow their husband citizenship. | В этом законе содержится положение о том, что индонезийские женщины, выходящие замуж за иностранного гражданина, могут сохранить свое гражданство или взять гражданство супруга. |
| Please also provide statistical data on the number of children who have acquired citizenship under the new law. | Просьба также представить статистические данные о числе детей, получивших гражданство по новому законодательству. |
| The inmates attend the establishments' schools regardless of the gravity of their offence and their citizenship, social origin, nationality and religion. | Осужденные обучаются в школах учреждения, несмотря на тяжесть совершённого преступления, гражданство, социальное происхождение, национальность и вероисповедание. |
| More than 4,100,000 persons did not indicate their citizenship on the census questionnaire. | Более чем 4,1 млн. человек в переписном листе гражданство не указали. |
| More than 170,000 persons had obtained citizenship on such terms. | Более 170000 человек получили гражданство на таких условиях. |
| Of the 11 million Roma in Europe, some had citizenship in their country of residence; some were stateless. | Из 11 млн. рома в Европе некоторые имеют гражданство в странах своего проживания, другие являются апатридами. |
| They had become fully integrated, had married and held Yemeni citizenship. | С тех пор они полностью интегрировались, вступили в брак и имеют гражданство Йемена. |
| It would also remove the provision prohibiting Kenyan women who were married to foreigners from transmitting their Kenyan citizenship to their children. | В нем будет также исключено положение, запрещающее кенийским женщинам, выходящим замуж за иностранцев, передавать свое кенийское гражданство детям. |
| Thus citizenship through descent can be either through the mother or the father. | Таким образом, гражданство по происхождению приобретается по линии и матери, и отца. |
| Sierra Leoneans can now hold dual citizenship. | Теперь жители Сьерра-Леоне могут иметь двойное гражданство. |
| At the heart of the issue was a denial of human rights, specifically the right to citizenship. | Суть проблемы заключается в игнорировании прав человека, а именно в отказе в праве на гражданство. |
| Bearer of sovereignty is the citizen with Montenegrin citizenship. | Носителями суверенитета являются граждане, имеющие гражданство Черногории. |
| In addition, the Act provides that female foreigners can acquire Sierra Leonean citizenship by naturalization through marriage to a Sierra Leonean male. | Кроме того закон предусматривает, что женщины-иностранки могут получить сьерра-леонское гражданство посредством натурализации через брак с мужчиной-сьерралеонцем. |
| It will also include those descendants of foreign-born who got the citizenship of the country. | В нее также будут включаться все потомки лиц, родившихся за границей, которые приобрели гражданство страны. |
| This group includes children of international immigrants who have got the citizenship of the host country, either at birth or by naturalization. | В эту группу включаются дети международных иммигрантов, которые приобрели гражданство принимающей страны либо по рождению, либо в результате натурализации. |
| This group includes the foreign-born immigrants living in the host countries and keeping their original citizenship. | В эту группу входят родившиеся за границей иммигранты, проживающие в принимающих странах и сохраняющие свое первоначальное гражданство. |
| In addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. | Кроме того, женщины, вышедшие замуж за незаконных мигрантов, не могут передать свое гражданство своим мужьям или детям. |
| In San Marino citizenship by means of naturalization is acquired through extraordinary laws. | В Сан-Марино гражданство путем натурализации приобретается с помощью специальных законов. |